こうmileageを使えば、ネイティブ英語になります
こんにちは、ごっちゃんです。早速ですが、今日のお題です。
ぜひ考えてみてください。
♦今日のお題
「そこから得られるものは得るようにしましょう」
(mileageを使って表現できればベストです)
♦今日の表現
直訳しようとすると、「Let's get some benefit from it.」とかでしょうか。
これでも通じるとは思いますが、ネイティブだったら、こう言います。
「Let's get some mileage out of it.」
♦今日の解説
mileageとは、「走行距離(何マイルか)」の意味です。もしくは、飛行機を使う人なら「マイレージ」というカタカナ語訳の方がピンとくるかもしれませんね。そう、飛行機に乗ったら、走行距離分のポイント(=マイル)がたまる「mileage card」(マイレージカード)です。
ではget some mileage out ofを直訳すると「ある程度の走行距離をえる」となりますが、ここでは「(利用しているものや与えられた機会などから) ある程度の恩恵を得る」という意味で使われます。mileageが「恩恵」「利益」という意味になっています。ちなみにsomeのところは、a lot of など、ほかの形容詞もOKです。
♦今日の例文
ではいくつか例文を見てみましょう。
1) My car finally broke down, but I got a lot of mileage out of it.
「私の車はついにだめになったが、十分にもとはとれた」
2) The product got a lot of mileage out of that CM.
「あのCMのおかげで、その商品は随分と売れた」
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?