見出し画像

【2014.2.5】青い夜ジョンヒョンです


ジョンヒョンの「青い夜」を韓国語の勉強を兼ねてディクテーションしています。

韓国語は教室で習っていましたが、会話する相手もいないので(笑)独学スタイルに戻しました。
ディクテーションならひとりでスキマ時間にできるし、ジョンヒョンのお話を聞くのは楽しいので、勉強とは感じないところがメリットです。

一回聞いて、意味がわかるほどの聞き取り能力はないので、
文字起こし(なんとなーーーーく話のおおすじはわかる)→文字起こしの添削→翻訳(自己流なので間違ってるかも、許してね)でやっと細かい意味を理解します。

ちなみに文字起こしの添削は職場の韓国人の方にしていいただいています。
授業料はいらないと言ってくれたので、なんと無料です。笑

今度お礼しなきゃな。


そんな今日は、2014年2月5日の青い夜です。





푸른 밤 종현입니다.
오래 된 영화 ’제3의 사나이’에서는 남자가 이런 말으로 고백을 합니다.

”내가 웃긴 표정을 짓고 물구나무를 서서 다리사이로 웃어보여도 난 안되겠죠?”

그리고 ’국화꽃 향기’에서는 이렇게 고백을하죠.

”후배주제에 좋아한다고 하면 웃을 거에요?”

영화속 주인공들은 좋아한다는 말을 좀 다양한 방법으로 합니다.
절대 평범하게는 안하죠.

어떨 땐 애처롭게 또 어떨 땐 보는 사람도 낯 간지럽게 하거든요.

근데 참 이상한건 그런 고백들이 Happy ending으로 맺어졌건 쓸쓸하게 Sadly ending으로 맺어졌건 오랫 동안 기억에 남는다는 겁니다.

아마 당시에 느꼈던 설렘 때문이갰죠.
오래도록 기억에 남을 설렘과 떨림.
저는 요즘 이곳에서 경험중입니다.

2월5일.
 오늘과 내일 가이, 여기는 푸른 밤입니다.


----------------------------------------------

青い夜、ジョンヒョンです。

古い映画「第3の男」では男性がこんな言葉で告白をします。

”僕が面白い顔をして逆立ちをして、足の間で笑って見せても僕じゃだめかな?”

そして「菊の花の香り」ではこんなふうに告白しますよね。

”後輩のくせに好きだって言ったら笑うんですか?”


映画の中の主人公たちは好きだという言葉をさまざまな方法で伝えます。
絶対に普通には伝えないですよね。

あるときはせつなく、またあるときは見る人も恥ずかしくさせますよね。

ところで、実に不思議なのはそんな告白がハッピーエンドで結ばれても
残念ながら悲しい結末で終わっても長い間記憶に残るということです。

たぶん当時感じたときめきのせいでしょうね。
記憶に残るときめきと恥ずかしさ。
僕は最近、ここで経験中です。

2月5日。
今日と明日のあいだ、ここは青い夜です。


----------------------------------------------


なんか元気ないな~って思ったけど、別に元気ない内容ではなかった笑。

映画の題目が(知らなくて)聞き取りづらく、訳しづらかったかな。


”記憶に残るときめきと恥ずかしさ。僕は最近、ここで経験中です。”


このフレーズがジョンヒョンらしくて可愛くて好きです。


”ところで、実に不思議なのはそんな告白がハッピーエンドで結ばれても
残念ながら悲しい結末で終わっても長い間記憶に残るということです。”

この部分、聞き取ったとき(奇跡的に意味わかった!文字に起こすの下手だけど)はそうだね~って共感しただけだったけど、訳して何度も読んだら、じょんとの別れのことを想って悲しくなっちゃった。


青い夜でのじょんの言葉は、長い間記憶に残るたくさんの告白なんだろうね。



いただいたサポートで九州の美味しいものを食べつくします❤