la vie en rose

フランスで最も売れた曲のひとつ
1916年生まれ ピアフの比較的初期の歌
「ばら色の人生 La vie en rose」(1946年)
訳してみたかった曲2曲目
https://www.youtube.com/watch?v=znvYQLTDF7Q&t=295s
https://www.youtube.com/watch?v=EsgHtFfa0-M
            ★ ★ ★
あなたに見つめられると
目も上げられない

頬笑みもない彼の口元
これが ありのままの彼の写真
わたしの好きな人

腕に抱かれながら、低い声で話しかけられると
人生がバラ色に染まって行く

いつも、彼が愛をささやくとき、
これって言うわけじゃないのに
心うごき、その言葉は
わたしの心に染みこんでくる
それが、わたしの幸せのかけらよ

そう思うにはわけがある
ぼくは君のため、君はぼくのために生きる
そう、彼は言って、
わたしに生涯を誓った

だから、彼を見掛けると
何かを感じて 心がときめくのよ

終わることのない夜ごとの愛
大きな幸せのあるわたしには
不安も悲しみも消え去って
幸せすぎて、死んでしまいそう

            ★ ★ ★

La vie en rose

Des yeux qui font baisser les miens

Un rire qui se perd sur sa bouche

Voilà le portrait sans retouche

De l’homme auquel j’appartiens



Quand il me prend dans ses bras

Il me parle tout bas

Je vois la vie en rose

Il me dit des mots d’amour

Des mots de tous les jours

Et ça me fait quelque chose

Il est entré dans mon coeur

Une part de bonheur

Dont je connais la cause :

``C’est lui pour moi

Moi pour lui dans la vie’’

Il me l’a dit, l’a juré, pour la vie

Et dès que je l’aperçois

Alors je sens en moi

Mon coeur qui bat



Des nuits d’amour à plus finir

Un grand bonheur qui prend sa place

Des ennuis, des chagrins s’effacent

Heureux,heureux à en mourir



Quand il me prend dans ses bras

Il me parle tout bas

Je vois la vie en rose

Il me dit des mots d’amour

Des mots de tous les jours

Et ça me fait quelque chose

Il est entré dans mon coeur

Une part de bonheur

Dont je connais la cause :

``C’est toi pour moi

Moi pour toi dans la vie’’

Tu me l’a dit, l’a juré, pour la vie

Et dès que je t’aperçois

Alors je sens en moi

Mon coeur qui bat

La… la… la…

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?