君よ知るや南の国

いつか聞いたこの曲を知りたくて。
            ★ ★ ★

君知るや南の国

オレンジの花咲く国を知っていますか?
黄金の花は実を付け、真紅のバラの咲く国。
そよ風も心地よく,鳥もよく歌う、
どの季節にも蜂は蜜を集め、
神の恵み溢れる輝きは微笑む国。
永遠の春の空はいつも青く澄み渡る!
ああ!あなたに付いては行けないの。
国を離れ流れつく運命の浜辺に、
其れこそが私の望み私の生きる道。
愛して、愛して終わりの時まで!


その地で私を待っている家を知っていますか?
金色の装飾の部屋には大理石の彫像があって、夜になると私を優しく抱いて語りかけるの?
そうして、中庭では老木の木陰で踊るのね? 澄んだ湖の水面には、軽やかな幾多の舟はさながら鳥の群れのよう!
ああ!あなたについて行けないの。
流刑に定められた,遙か遠い国へと!
其れこそ! 其れこそが私の生きる望み。
愛して、愛して終わりの時まで!

            ★ ★ ★
Connais-tu le pays

Connais-tu le pays où fleurit l'oranger?
Le pays des fruits d'or et des roses vermeilles,
Où la brise est plus douce et l'oiseau plus léger,
Où dans toute saison butinent les abeilles,
Où rayonne et sourit, comme un bienfait de Dieu,
Un éternel printemps sous un ciel toujours bleu!
Hélas! Que ne puis-je te suivre
Vers ce rivage heureux d'où le sort m'exila!
C'est là! c'est là que je voudrais vivre,
Aimer, aimer et mourir!


Connais-tu la maison où l'on m'attend là-bas?
La salle aux lambris d'or, où des hommes de marbre
M'appellent dans la nuit en me tendant les bras?
Et la cour où l'on danse à l'ombre d'un grand arbre?
Et le lac transparent où glissent sur les eaux
Mille bateaux légers pareils à des oiseaux!
Hélas! Que ne puis-je te suivre
Vers ce pays lointain d'où le sort m'exila!
C'est là! c'est là que je voudrais vivre,
Aimer, aimer et mourir!

この記事が参加している募集

404美術館

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?