Passer du coq à l'âne話をするのは好きだけど、どうやら上手ではないようだ。
話しているうちに、話題があちこちに飛んじゃうし、そもそも何を伝えたかったのかも分からなくなって、最終的には自分で自分の話につき合うのも面倒になってしまう。相手をしてくれている人はキョトンである。
最近気かづいたこと。
この現象、フランスにいる時は気になった事がない。
どういうことか考えてみた。
その話は、また今度。
Passer du coq à l’âne を直訳すると
avoir le cul entre deux chaises両親と暮らした幼少期も数えれば、30年近くをフランスで過ごしてきた。
フランスに憧れてそうなったワケでもなく、気がついたらそうなっていたワケで……。
ここ数年は、なぜか日本にいることが多い。
フランスにいるときには日本が、日本にいるときにはフランスが懐かしく思うもので、いつも何かに思いを馳せるノスタルジー癖は物心のついた時より身につけていた。(今ではそれが作品づくりの原動力になっているのかも知れない。)
Av