見出し画像

建築英語 コンストラクションマネージャーが使う英単語

コンストラクションマネージャーがよく使う英語表現をまとめてみました。


コンストラクションマネージャーがよく使う英単語16選

1.Request for Proposal (RFP) - 提案依頼書
2.Request for Information (RFI) - 質疑書
3.Scope of Work (SOW) - 作業範囲
4.Change Order - 変更指示
5.Punch List - 改善指示リスト
6.Bill of Quantities (BOQ) - 機器数量明細書
7.Request for Quotation (RFQ) - 見積もり依頼
8.Construction Documents - 工事資料
9.As-Built Drawings - 完成図
10.Progress Report - 進捗報告書
11.Risk Management Plan - リスク管理計画
12.Quality Control Plan - 品質管理計画
13.Safety Plan - 安全計画
14.Submittals - 提出物
15.Closeout Documents - 完工文書
16.Deliverable-成果品

英語例文

以下例文を使いスピーキングの練習をしてみましょう。

  1. I need to prepare an RFP for the construction project to get proposals from potential contractors.
    (工事について提案を受けるために、可能性のある請負業者から提案を得る提案依頼書を準備する必要があります。)

  2. We sent a RFI to the manufacturer to get more information about the equipment we need for the project.
    (プロジェクトで必要な機器についてのより詳細な情報を得るため、メーカーに質疑書を送信しました。)

  3. The SOW clearly defines the responsibilities and tasks of each party involved in the construction project.
    (作業範囲は、工事プロジェクトに関わる各当事者の責任とタスクを明確に定義しています。)

  4. The owner issued a change order to modify the design of the building after reviewing the construction documents.
    (オーナーは、工事文書を見直した後、建物の設計を変更する変更指示を発行しました。)

  5. The contractor received a punch list from the owner, which included items that needed to be addressed before final completion of the project.
    (請負業者は、完全完了前に対処する必要がある項目を含んだ改善指示リストをオーナーから受け取りました。)

  6. The BOQ provides a detailed list of materials and their quantities required for the construction project.
    (機器数量明細書は、工事プロジェクトに必要な材料とその数量の詳細なリストを記します。)

  7. We sent an RFQ to multiple vendors to compare their prices and select the best option for the project.
    (プロジェクトの最適なオプションを選択するため、複数のベンダーに見積もり依頼書を送信し、価格を比較しました。)

  8. The construction documents include the architectural plans, engineering drawings, and specifications required for the construction of the building.
    (工事文書には、建物の建設に必要な建築計画、エンジニアリング図面、および仕様が含まれます。)

  9. The contractor provided the owner with as-built drawings that showed the final dimensions and locations of all building components.
    (請負業者は、すべての建物部品の最終的な寸法と場所を示す完成図をオーナーに提供しました。)

  10. The progress report indicated that the project was behind schedule due to unforeseen delays in material deliveries.
    (進捗報告書によると、材料の配達に予期しない遅延が発生したため、プロジェクトが予定より遅れていることが示されました。)

  11. The Risk Management Plan outlines the strategies to identify, assess, and mitigate risks that may affect the success of the construction project.
    (リスク管理計画には、工事プロジェクトの成功に影響を与える可能性のあるリスクを特定、評価、緩和するための戦略が示されています。)

  12. The Quality Control Plan ensures that all construction activities meet the required quality standards and specifications.
    (品質管理計画により、すべての建設活動が必要な品質基準と仕様を満たすことが確実になります。)

  13. The Safety Plan provides guidelines for maintaining a safe work environment for all workers and visitors involved in the construction project.
    (安全計画により、工事プロジェクトに関わるすべての労働者および訪問者の安全な作業環境を維持するためのガイドラインが提供されます。)

  14. The contractor submitted submittals, including shop drawings and material samples, for approval before beginning construction.
    (請負業者は、建設を開始する前に承認のために、施工図面や材料サンプルなどの提出物を提出しました。)

  15. The Closeout Documents include the as-built drawings, operation and maintenance manuals, and warranties required to complete the project and hand over to the owner.
    (完工文書には、完工図、運転および保守マニュアル、およびプロジェクトの完了とオーナーへの引き渡しに必要な保証が含まれます。)

  16. The deliverable for the project includes the installation of the HVAC system and the completion of the interior finishes for the building.
    (プロジェクトの成果品には、建物の空調システムの設置と内装仕上げの完了が含まれます。)

例文のリスニング

▶をクリックし、リスニングの練習をしてみましょう。

ここから先は

0字

スタンダード会員

¥500 / 月
初月無料
このメンバーシップの詳細

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?