見出し画像

・危なかったぁ、、、

先日、散歩中に脇道から飛び出してきたバイクとぶつかりそうになって、ヒヤッとしました。こんな時、ベトナム人なら、

May quá !  Tí nữa thì chết ...
良かったぁ!危なかった、、、

なんて言いそうです。

[may][ラッキー]
[tí nữa][少し後(時間的に)]
[chết][死ぬ]

なので[Tí nữa thì chết ... ]を直訳すると、

もう少しで死ぬところだっだ。

これ、実際に事故にあって死にかけた時などは本来の意味で使うんですが、日常会話では、

ああ、危なかった、、、

という意味で気軽に使ってますよ。

例えば、ウェイトレスが運んでいた料理をうっかり落としそうになったけど、なんとか落とさずにすんで、

May quá !  Tí nữa thì chết ...

って感じです。

----------------------------

[ベトナム語大好き!]アマゾンでKindle版:全3巻発売中!

■ 内容 ■
[生のベトナム語]ローカルな言い回しやスラング
[ベトナムの真実]ベトナムってこんなとこ
[ベトナムを読む]看板や注意書きから学ぶベトナム語
[素顔のベトナム]街で撮ったおもしろ写真

※noteでは本の中のカテゴリー[生のベトナム語]のコンテンツの一部をランダムに抜粋して掲載しています。
ベトナム人が書いた日本人のための本格的なベトナム語学習書
[あきらめるな!ベトナム語会話]Kindle版も好評販売中!

「毎日の生活や仕事ですぐに応用して使えること」を優先 し、日常的で実用的な単語・文法・表現・会話例を数多く取り入れています。

(音声もダウンロードできます。)


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?