見出し画像

吳弭與台灣的距離

最近有一位各大媒體鋪天蓋地報導的女子,她叫吳弭(Michelle Wu),她最近當選波士頓市長,而因為她有台裔身份,所以有些台灣人覺得她是台灣之光,但也有些人覺得是「硬要沾光」,因為吳弭在美國出生長大,不曾提及兩岸議題,而且競選網頁上的中文簡體繁體都有,根本感覺不到一點台灣味。

看到吳弭的新聞時,我想到的不是她的台裔身份,而是米蘭達。

在《慾望城市》中飾演米蘭達的辛西亞尼克森(Cynthia Nixon)曾經想要參選紐約州長,後來在黨內初選中敗給了一個三合一的經典政治人物:中老年、白人、男性。她的對手則在上任後,因為有至少11名女性出面揭露他的性騷擾行為,最後黯然下台。

画像1

賓狗覺得,不管沾光不沾光,一個亞洲臉孔、不到四十歲的女性,能夠選上美國前十大城市的市長,她的經歷與成就,值得你認識。

關於她的故事,大家最近在各大媒體上應該都看多了,所以今天賓狗就用特別的方式,用吳弭自己曾經說過的三句話,來側面認識她這個人。

現在就來進入正題。

1 【struggle 困境】- 名詞

For me, the decision to run was driven by an internal motivation to break down barriers for families that were going through similar struggles to the one my family had gone through.
(我會決定參選,是因為想要為所有正在經歷與我的家人經歷過類似困境的家庭打破障礙。)

吳弭在一次訪談中說到,自己在大學畢業後,曾經有一段時間必須一邊工作,一邊照顧重病的媽媽和年幼的妹妹。她說,當時無論是妹妹的教育需求、媽媽的照護需求,或是自己成立小型企業的需求,政府都沒辦法提供實質協助,讓她一度感到孤立無援。她認為政府與民眾之間有一道很大的鴻溝,沒辦法真正幫助到所有家庭,而自己因為有過那樣的挫折經歷,所以不希望其他家庭再經歷一樣困境。

困境的英文是 struggle,struggle 還有另一個常見的意思是「掙扎」,動詞名詞都可以,例如 The more you struggle in quicksand the faster you sink. (在流沙裡越掙扎會沉得越快)。

無論這是她真實的參選原因,還是包裝出來的形象,至少當這樣的故事出來後,她勢必得在弱勢補助這塊領域下功夫,對有重大變故的家庭來說也不失為一件好事。

接著來看吳弭說過的第二句話。

2 【multilingual 多語言的】- 名詞

We’re building a multicultural, multigenerational, multilingual coalition for change.
(我們要打造的是一個多文化、多世代、多語言並帶來改變的政治結盟。)

吳弭曾經在推特上,轉推自己在演講中加入多國語言的片段,然後說出上面那句話。而在她的競選網站上,她也以 multiracial「多種族的」、multilingual「多語言的」和 multigenerational「多世代的」來形容自己。

這些字前面都有一個字首 multi,M-U-L-T-I-,意思是許多的或多元的。
multilingual 就是 multi「多元的」加上lingual「語言」,變成「多語言的」
我的 IG 帳號 Bingo Bilingual 的 bilingual 就是 bi「二元的」加上lingual「語言」,變成「雙語的」,而這個字也是 podcast 節目《百靈果》的名稱由來。

如果有看過電影《第五元素》,一定對這個字首印象深刻,因為女主角麗露會拿著她的多功能通行證,一直大喊 MULTIPASS!

画像2

事實上,multi 這個字首也非常適合吳弭,因為她的生活中有許多不同種族、說著不同語言、出生不同階級的人,而她本身也是波士頓有史以來第一位選出的女性市長,也是第一位非白人的市長,光是這場勝選,就已經為波士頓帶來了第一個 multi。

最後來看吳弭說過的第三句話。

3 【shape 塑造】- 動詞

If we truly want to deliver change, we need every one of us shaping our future.
(若想要真正實現變革,就需要每一個人的參與,共同塑造我們的未來。)

吳弭在這次選戰中,非常重視 community,也就是社群與群眾的力量,但她不只是承諾要給大家福利而已喔,她還呼籲每個人都應該要為自己負一點責任,例如關心政治、參與投票、公開發言,或是對候選人提出自己的需求等等。政治參與不是在投完票後就結束了,政治環境的模樣,是由每一個公民塑造出來的

塑造的英文就是 shape,shape 大家比較熟悉的是名詞的意思,就是形狀或外形,例如紅髮艾德(Ed Sheeran)有一首很紅的歌叫 Shape of You《你的模樣》,而 shape 的動詞「弄出形狀」,就是塑造或塑形的意思。

聽完吳弭的三句 quotes,有沒有覺得,她確實是個很強大的女性呢?我們可以祝福她、關注她,然後看看,她會不會真的為台美關係加分。你就繼續來聽賓狗,我會為你持續關注唷!


簡單複習一下今天的單字

1【struggle 困境】- 名詞
2【multilingual 多語言的】- 名詞
3【shape 塑造】- 動詞

最後,恭喜你!今天學了 3 個新單字,還聽到了台灣在地好消息!你喜歡這樣聽新聞、學英文嗎?別忘了追蹤我們的頻道,訂閱免費電子報,然後分享給你的家人和朋友!Follow my show, subscribe to my newsletter, and share this great podcast with your family and friends. 謝謝收聽,下次通勤見!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?