見出し画像

名言集#27 Anaïs Nin

英語が身近になればなるほど英語が好きな人が増えるのではないかと思い、
私が好きな English Quotes や English Phrases を紹介することにしました。
こちらは My Favorite English Quotes (私が好きな英語の名言集)です。

27人目は Anaïs Nin.
どんな人?

Angela Anaïs Juana Antolina Rosa Edelmira Nin y Culmell[a] (… February 21, 1903 – January 14, 1977) was a French-born American diarist, essayist, novelist, and writer of short stories and erotica. Born to Cuban parents in France, Nin was the daughter of the composer Joaquín Nin and the classically trained singer Rosa Culmell. Nin spent her early years in Spain and Cuba, about sixteen years in Paris (1924–1940), and the remaining half of her life in the United States, where she became an established author.

…In addition to her journals, Nin wrote several novels, critical studies, essays, short stories, and volumes of erotic literature. Much of her work, including the collections of erotica Delta of Venus and Little Birds, was published posthumously amid renewed critical interest in her life and work. Nin spent her later life in Los Angeles, California, where she died of cervical cancer in 1977. She was a finalist for the Neustadt International Prize for Literature in 1976.

Anaïs Nin | Wikipedia

恋多き女性。
日記、エッセー、他色んな著書を出版した人。
修正版の日記と、無修正版の日記を出版した人。
著名人との出会いと恋愛、心理分析、日常、何でも日記に書いた。

“I believe one writes because one has to create a world in which one can live.”

作家が書くのは、自分が生きていける世界を創造するため。
YESです。私はこれしています。
noterの人は共感できる言葉なのではないかなと思う。
理想だったり、妄想だったり、日常であったり、どれにも違う世界がある。
本当の事を書くのも、Fictionを書くのも、結果は同じ。
描きたいものを書く事で、整理されていくものがある。

“I write emotional algebra.”

感情的な代数学を書く。
これは、私にとってMental Equilibrium を思い出させる言葉。
日々、感情と考えのバランスがある。
Emotional Math。足し引きして、いつも同じところに収まる。
どんなにいい事があっても、辛い事があっても、戻って来るところ。
Resonance Frequency もそう。
何にどれくらい影響をあたえられるのか、与えるのを良しとするのか。
無抵抗で翻弄されるタイプ?
クールを装ってるだけで内心汗?
何がどうあってもにこやかにやり過ごす?
どんなEmotional Algebraを日々展開していますか?
自分の傾向と理想を分けて考えるか、人のせいにするか、どちらもあり。

“We don't see things as they are, we see them as we are.”

物事をあるようには見るのではなく、私達が在るように見る。
何かに従って生きていると、枠にはまっていないと悪とされることがある。
私はいろんな枠があってもいいと思う。
いろんな角度から見れた方がいい。
それは多様性を信じているからだと思う。
私が思う事が全てでも正解でなくても良い。
だからこそ、自分が思うことが間違っていると言われても大丈夫。
異なる意見・視点がある事を認識するのはよい。
でもそのために自分を自分で否定する必要はない。

“...for no one has ever loved an adventurous woman as they have loved adventurous men.”

冒険好きな男を愛するように、冒険好きな女は愛されない。
いや、ホントそう。
何故恋多き男はよくて、007とか?
その逆の映画は作られないのでしょうか?需要の問題?

“The role of a writer is not to say what we can all say, but what we are unable to say.”

作家の役割は、誰もが言える事言うのではなく、言えない事を言うこと。
これも需要。
読みたいと思ったら読んでもらえる。
買いたいと思ったら買ってもらえる。
そんなシンプルなのだけども、成功の秘訣はやっぱりマーケティングかな。
価値を高めた人が勝つゲーム。
違うかな?

Anaïs Ninは重婚して、ダブルライフしてた人。
New Yorkに1人目の夫がいて、Californiaに2人目の夫がいた。
そんな人いる?いた…
それを踏まえて彼女の言葉を読んでみると、違う面白みがある。

他にも良い名言がたくさんあります。
今日良いなと思ったものをここにリストしました。

“He was now in that state of fire that she loved. She wanted to be burnt.”“I reserve the right to love many different people at once, and to change my prince often.”“To think of him in the middle of the day lifts me out of ordinary living.”
“What I cannot love, I overlook.”
“Had I not created my whole world, I would certainly have died in other people’s. ”
“The secret of joy is the mastery of pain.”

“Throw your dreams into space like a kite, and you do not know what it will bring back, a new life, a new friend, a new love, a new country.”
“We write to taste life twice, in the moment and in retrospect.”
“Life shrinks or expands in proportion to one's courage.”
“The possession of knowledge does not kill the sense of wonder and mystery. There is always more mystery.”
“I hate men who are afraid of women's strength.”
“Luxury is not a necessity to me, but beautiful and good things are.”
“Each friend represents a world in us, a world possibly not born until they arrive, and it is only by this meeting that a new world is born.”
“She lacks confidence, she craves admiration insatiably. She lives on the reflections of herself in the eyes of others. She does not dare to be herself.”

“We are like sculptors, constantly carving out of others the image we long for, need, love or desire, often against reality, against their benefit, and always, in the end, a disappointment, because it does not fit them.”
“What can I do with my happiness? How can I keep it, conceal it, bury it where I may never lose it? I want to kneel as it falls over me like rain, gather it up with lace and silk, and press it over myself again.”

“I am an excitable person who only understands life lyrically, musically, in whom feelings are much stronger as reason. I am so thirsty for the marvelous that only the marvelous has power over me. Anything I can not transform into something marvelous, I let go. Reality doesn't impress me. I only believe in intoxication, in ecstasy, and when ordinary life shackles me, I escape, one way or another. No more walls.”

この記事が参加している募集

英語がすき

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?