見出し画像

Take off の意味をカナディアンに聞くと‥

皆さんこんにちは。
私はポッドキャストで1日1単English Talks という英語レッスンを配信しています。

take off は句動詞(Phrasal verb)で、意味も30以上ある

実は、先日新しいエピソードをアップロードしました。このエピソードは実に盛りだくさんの内容になりました。

なぜなら、使われ方がたくさんあり、意味も30以上あるからです。
その中で使用頻度の高い4つの使い方と例文を紹介させていただきました。

1, 離陸する

 An Aifplane takes off.
(飛行機が離陸します。)

2,(服を)脱ぐ

She took her hat off.
(彼女は帽子を脱ぎました。) 

3, 名簿や予定のリストから名前を外す

Please take my name off from the list.
(リストから私の名前を外してください。)

4, 休暇を取る

I'm going to take 2 weeks off in May. 
(5月に2週間の休暇を取る予定です。)

カナディアンの夫にチェックしてもらったら‥

canadaのイベントの写真です。

おおむねの意味は間違っていないと言ってくれ一安心。
ところが、"Taking off, eh?" と聞いてきました。

私は理解できず、"What?" と答えていました。
夫はすかさず、"You don't know "taking off" means eh?" 
と再び聞いてきました。

私は理解できなかったので、どういうことか聞いてみると、どうやらカナダでは、どうやら違う意味で使われているということでした。

その意味は"Leave me alone" (ほっといてよ) や、 "get lost" (あっちいってよ) などというスラングで使わているとそうなのです。

その証拠に1980年代に有名なコメディーショー "The Great White North" でMackenzie brothersが歌った"Take off"が北米で大ヒットしました。

Bob & Doug Mackenzie "Take off" 

カナディアンなら誰でも知っている歌だそうです。

もし、興味があるようでしたら、こちらをクリックしてみてくださいね。↓↓
"Take off" Bob & Doug Mackenzie 

カナディアンは会話中に"eh"をよく使います。ちなみにこの二人は何回使っているでしょうか?
もし、数えたらお知らせくださいね。



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?