名称未設定_1

筋肉痛


筋肉痛と調べると muscle pain と出てきます。実際に英語のネイティブスピーカーに muscle pain と言って通じたのですが、

今回、改めてnoteに書くために調べてみると

muscle pain だと怪我や病気が原因で起こる筋肉の痛みという意味があるみたいです。

日本語の筋肉痛に当てはまるのは sore muscles のようです。


google検索の設定を英語にしてふたつの言葉を検索しました。

sore muscles - About 269,000,000 results

muscle pain - About 655,000,000 results

検索結果として多いのは muscle pain です。医療や健康に関する記事が多く、muscle pain を引き起こす病気などが紹介されています。

エクササイズに関して muscle pain が使われていない訳でもないみたいです。

対して sore muscles は、健康に関する特にエクササイズについての記事が多かったです。

辞書の例文を引用します。

The muscles in my legs still feel very sore after all that exercise.

とにかくあのエクササイズで私の脚の筋肉がとても痛む。


筋肉痛と言いたい時に,

muscle pain か sore muscles のどちらを使うのか 

これが正解というのは実際に英語圏の国で生まれ育ったひとに聞いてみないとわからないと思います。

通じるけれど、自然な表現とは限らないという外国語のむずかしいところですね。

サポートしたい?ぜひ!