見出し画像

ガルプラ第8話 ガルプラ“本体”に切り込む時が来たっ…!!

どうも、駄々ちゃんです。

今回も前回、そして前々回に引き続き『GirlsPlanet999(通称ガルプラ)』最新第8話について語ってまいりたいと思います!

前回↓

前々回↓


【みんなの言いたいことはわかってる。オレに任せろ。】

思えばガルプラを視聴し始めた時からだった…。でもよ、番組の内容…「誰が生存するか」や「どんなパフォーマンスになるか」ってことにばかり気を取られて、毎度番組が終わるころにはすっかり忘れちまってたんだ。でもな、この8話が終わる時には覚えていたよ。「覚えとこ〜」って意識してたからってだけなんだけどな。

なあ…みんなも同じ気持ちだろ?オレが言ってやるよ、みんなの気持ち。オレが代弁してやるよ、みんなの言いたいことっ…!!!

あのさ、

ガルプラさんよォ、


同時通訳&同時字幕やめへん?


ふぅっ(達成感?)


【“同時”じゃないと無理なん?】

わたくしはその時によって字幕版だったり通訳版だったり、どちらで視聴するかというのは特に決めていないのですが、まぁ字幕版よりは通訳版の方がタイムラグ少ないかな?と思って、最近は通訳版の方が多いです。時間があればどっちも観てます。

でもさ、やっぱ「Girls」でしょ?「s」ですわ。複数形ですわ。それに対して通訳される方は聞いてる限りではおひとりだけですわ。Girl、ちゃう、「Woman」ですわ。単数形ですわ。(なんこれ英語の授業?)

(英語といえば出川イングリッシュ。いつ観ても腹抱えて笑える。)

もうそらGirlsが口々に話し出したりなんかするとですね、ぱぱっと訳してくださってるんですよ?くださってるんですけれども、「あれ、あの子言ったこと訳されてなくない?」「え、これは誰が言ったことなん?」みたいな場面も出てきます。ということで、せめて通訳も

「Women」にするのはいかがでしょうか。

(小学生諸君!Womanの複数形はWomansじゃないから気をつけるんだぞっ(誰?)

あ、別にWoman +Manでもいいんですけど…ってこれもうええわ。

(出川イングリッシュといえばイラストも最高よな。)

まあ人数増えたら増えたで、今度は「誰がどこ担当する問題」が立ち塞がるか…。Girlsめっちゃおるし。あとは、もちろんプロのちゃんとした方が、字幕版も通訳版もご担当されているとは思うんですけれども、ほとんど毎話のようになんか「翻訳のニュアンスのおかげで私の推しがイメージダウンした」と訴える方がいらっしゃいますよね。

私は「同時通訳」についてはまったく詳しくないんですが、映画の字幕や吹き替えなんかだったら、訳す際に“何文字以内・何秒以内”だとかっていう制約がありますよね?

例えば「I love you」というセリフだったらば「私はあなたを愛しています」ですが、“このセリフに使っていい日本語は5字以内”という制約があれば「愛してる」とするわけです。いや、映画の翻訳時に制約があるってのは聞いたことがあるけど、具体的にこういう制約かは知りませんよ?気になった方は調べてみてくだせえ。

(NO ワンてなんやねんww)

ですので、おそらく同時通訳にも制約があり、その中で訳すとなると、あとでツイッターとかで名誉挽回を図るため、推しの発言を具体的に訳している方のような訳し方は出来ないのでしょう。それもあって「字幕改訂版」なるものが放送後に改めて放送されるのでしょうが、でも、放送観た人で改訂版観る人ってそんなにいないのでは?(いたらごめん)

いや、わかってるで。そんな焦らんと。言いたいことはわかってる。オレが今から言ったるからな(誰?)

えー、これらの問題をすべてとは言わずとも、かなり解決できそうな方法があるではありませんかっ!そうですっ!

事前に字幕&通訳つけたものを放送しよう!!🎉🎉🥳

てことで今からガルプラ制作部行ってくるわ!んでな、オレが、このオレが強く言うたるから!見とけよ!

【いざ、ガルプラ制作部へ!?】


コンコンッ(ノックの音)

(会議中の制作陣からの、余所者を見る冷たい視線)

「あの〜…お忙しいところ大変申し訳ございません…」


ガルプラ制作陣
「何ですかあなた?」


「あのですね、やっぱり同時通訳だとか同時字幕で放送するっていうのは、無理があると思うんです。ですからね…(チラッ)」

(冷たい視線)


「ちょっとでも先に、各国に放送データを渡して、翻訳の済んだ状態で視聴者が視聴できるようになったりしないかな〜なあんて…」


ガルプラ制作陣「こっちはね、必死で編集してるんだよ。ギリギリなの。間に合わないの!」


「あっでっですよね!いや、私が思ってるんじゃなくて、みんなが」

ガルプラ制作陣「それに先に放送データ渡してリークでも起きたらどうしてくれるんだよ」

「そうですよね!!!だから私もこんなこと言ったってダメだってみんなに言ったんです!!!ごめんなさい!!失礼しました!!!!!」


ササッ(逃げる音)


みんな


言うたったで(ドヤァ


【もちろんフィクションです。※写真もイメージです】

とまぁ、本当にリークだとか編集がギリギリで間に合わないからだとか、理由はわかりませんが、やれるんやったら

多分もうやってます。

てことでこれからも同時通訳&同時字幕で、

大人しく視聴させていただきます。(完)

【ヨ・ジング氏 衝撃の事実】

このままだとあまりにインパクトの強い「出川イングリッシュ」に私の記事が侵されてしまいそうなので、ここからはガルプラっぽく(?)します。

みなさんもご存知(に決まってますよね)、現在ガルプラの司会を務められている、俳優ヨ・ジングさん。有名な方なんですよね。わたくし駄々は韓国の映画やドラマはほとんど観たことがなく、その数少ない視聴済みの作品内でもヨ・ジングさんと遭遇してこなかったため、完全に「ガルプラ司会の人」として最近まで認識しておりました。んで、ふと今回の第8話生存者発表式で、ヨジングさんのヤバさに気がつきました。何がヤバいかって?

(淡々と、それは淡々と生存者を発表する。)

(脱落して涙する女の子がいても、淡々と司会を進行する。)

(いや、時には泣いている子に笑顔でティッシュを差し出したりもする。)


その他、キム・ドアorキム・スヨンのどちらかが生存、どちらかが脱落という場面で「生存するのはキム!」と、どちらにでもとれるところで一旦発表を止めたりする。



ヨジング



鬼やん。


嘘です嘘です!それが仕事やからね!!笑 
彼はしっかりとお仕事なさってらっしゃいます!!

(上の画像はこちらの動画より)

私がヨジングさんに関して驚いたのは、


ええええええぇぇぇぇぇ!?


ヨジングて24歳なん!?!?


えっまって


(@999girls_より)


チェ・ユジンちゃんよりも歳下やん!!!(驚)

いや、全然「老けてみえる」とかじゃないんよ、なんていうか、落ち着きが30代男性のそれじゃないですか。いや〜驚いた。これみんな知ってた?

ヤーニンちゃんとタメか…。
デビューして「デビューおめ!」「ありがとなヨジング!」みたいな絡み見れる?さすがに見れへんか?(ささやかな期待)

(今回もカメラに向けて投げキッスだったヤーニン嬢)


えー、というわけで、今回はガルプラ“本体”に切り込んでまいりました。切り込んだか?まあ切り込んでなくてもええわ(ええんかい)。

次回は第8話で他にわたくしが個人的に印象的だったことなどについて書けたらなと思っております!それではまた!

アンニョーン!

✴︎「このことについて書いて欲しい」などリクエストございましたら、どうぞマシュマロをお投げくださいまし!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?