見出し画像

【UBITECH Walker S:中国版AGIロボットの全貌】英語解説を日本語で読む【2024年4月5日|@TheAIGRID】

最近、UBITECH社が開発した「Walker S」というロボットのデモが公開され、多くの注目を集めました。このデモでは、ロボットが衣服をたたむ、色のアドバイスを提供する、テーブル上のスイッチを並べ替えるなど、複数のタスクを自律的にこなす様子が示されました。特に印象的だったのは、このロボットが着脱可能な手を持っている点で、これによりさまざまな種類の作業に柔軟に対応可能であることが強調されました。また、Walker SはBaiduが開発した大規模言語モデル「ERNIE Bot」を使用しており、これがタスクの効率的な遂行を支えています。このロボットは産業用途にも対応しており、電気自動車の組み立てラインでの品質検査などにも利用されています。
公開日:2024年4月5日
※動画を再生してから読むのがオススメです。


There was a recent robot demo that was rather impressive, but unfortunately, due to, I guess you could say, perhaps a lack of media coverage on this event, it was something That was widely under looked.

最近、かなり印象的なロボットのデモがありましたが、残念ながら、このイベントについてのメディアの取り上げが不足していたため、広く見落とされていたものでした。

This, what you're about to see, is a robotics demo from the company called UBITECH, and they've been making robots for quite some time.

これは、UBITECHという会社のロボティクスデモです。彼らはかなり長い間ロボットを製造しています。

And in this demo, the reason I'm covering it is because it's actually very similar to a demo we recently saw.

このデモについて取り上げる理由は、最近見たデモと非常に似ているからです。

If you're all familiar with Figures demo that we saw very recently, this is pretty much on the same level in terms of what they're trying to accomplish.

最近見たFigureのデモに慣れている方であれば、彼らが達成しようとしていることはほぼ同じレベルです。

Without any more talking, let's take a look at the demo, what exactly it is, and then after I'll give you guys my thoughts and why I think this is perhaps a little bit more Impressive than you may initially believe.

もう話すことはありません。デモを見て、具体的に何かを見てから、私の考えをお伝えします。初めて思うよりも、これが少し印象的だと思う理由を。

Walker, I'm going on a business trip tomorrow.

Walker、明日出張に行くの。

Can you help me fold this shirt in your hand?

このシャツを手伝って畳んでくれる?

Of course you can.

もちろんです。

Walker, have you folded your shirt?

Walker、シャツを畳みましたか?

Yes, I have.

はい、畳みました。

Walker, which color of pants do you think would look better with this black shirt?

Walker、この黒いシャツにはどんな色のパンツがより良く似合うと思いますか?

Walker, please help me put the switches on the table on different plates.

Walker、テーブルのスイッチを別々の皿に乗せるのを手伝ってください。

Walker, how do you ensure the accuracy and efficiency of the disassembly?

Walker、分解の正確さと効率性をどのように確保していますか?

We just saw a rather impressive demo from the Ubitec Walker S. Now, whether or not you're intrigued by this demo and impressed, I think it was something that was really cool.

私たちは先ほど、Ubitec Walker Sからかなり印象的なデモを見ました。このデモに興味を持ったかどうか、感銘を受けたかどうかは別として、それは本当にクールなものだったと思います。

One of the first things that might have been overlooked was at the first couple of seconds, we got to see that this robot, the Walker S, actually has a cool feature, which Is clearly the detachable hands.

最初に見落とされていたかもしれないことの1つは、最初の数秒で、このロボット、Walker Sが実際に取り外し可能な手というクールな機能を持っていることを見ることができたことです。

We can see that this robot is literally able to place its hands on, and it seems to be very, very magnetic, which seems to be some kind of modular design, which is actually Really, really cool, which could mean that potentially this robot could upgrade itself in the future as long as there are different bits to be upgraded.

このロボットは文字通り手を置くことができ、非常に磁力的であり、何らかのモジュラーデザインのようであり、実際に本当にクールであり、おそらく将来的には異なる部品がアップグレードされる限り、このロボットが自己アップグレードできる可能性があることを意味します。

And I find that the modular design of this shows us that we're dealing with a different kind of robot here.

このモジュラーデザインは、私たちが異なる種類のロボットを扱っていることを示しています。

This start bit isn't something to be underestimated because that aspect not only is it cool in terms of being able to use it for various different things, I think it's Rather effective because what we could have is we could have the Walker S be able to use its modular design.

このスタートビットは過小評価すべきではないと思います。それは異なることに使用できるだけでなく、非常に効果的だと思います。なぜなら、Walker Sがモジュラーデザインを使用できる可能性があるからです。

Maybe it realizes that, okay, I need to do a certain task which requires a more delicate approach.

おそらく、それは、より繊細なアプローチが必要な特定のタスクを行う必要があると気づくかもしれません。

It's able to quickly walk around

それは素早く歩くことができます。

And then say, okay, I'm going to apply the hands, boom, slap them on, and then I can take that task into my own hands and do it rather effectively.

手を適用することになるので、パッと手を当てて、そのタスクを自分の手で効果的に行うことができます。

Or let's say I need to grab something and it requires a different kind of hand, a different kind of gripper, I can go ahead and apply that different gripper and then I can Go ahead and get to work. So, that is something that I think most people did miss about this demo because the applications for that are quite impressive.

もしくは、何かをつかむ必要があり、異なる種類の手、異なる種類のグリッパーが必要な場合、その異なるグリッパーを適用して、作業に取り掛かることができます。だから、それはこのデモについて多くの人が見逃したと思うことです。その応用はかなり印象的です。

And looking at some of the other humanoid robots, something that a company recently did do, Agility Robotics actually recently did change their hands and Boston Dynamics Also did the same thing.

他の人型ロボットを見てみると、最近会社が行ったこと、Agility Roboticsは実際に最近手を変え、Boston Dynamicsも同じことをしました。

I'm wondering if this is going to be a future trend where robots are going to be able to have detachable or swappable hands that are for different industry tasks, which in Theory, it does make sense.

ロボットが異なる業界のタスクに適した取り外し可能または交換可能な手を持つことができるようになるのは、将来のトレンドになるのかと思っています。理論的には、それは意味があります。

Modular design seems to be something really impressive.

モジュラーデザインは本当に印象的なもののようです。

Another thing that was, of course, rather impressive was the fact that this seems to be fully autonomous and whatever AI system is running, we can see that in the centre Here, it seems to be some kind of visual representation of the AI model being truly responsive and doesn't seem to be like some kind of actual rehearsed demo that we've seen In previous robotics updates.

もちろん、印象的だったもう一つのことは、これが完全に自律しているようであり、どんなAIシステムが稼働しているかをここで見ることができます。ここには、AIモデルの視覚的表現のようなものがあり、これは以前のロボティクスのアップデートで見たような、実際にリハーズされたデモのようには見えません。

It says right here, Walker, I have a business trip tomorrow.

ここには書いてあります、Walker、明日出張があります。

Can you help me fold the clothing item in your hands?

手に持っている衣類をたたむのを手伝ってくれますか?

And we can see that it started with the clothing item in its hands.

そして、その手に持っている衣類から始まったことがわかります。

Clothing is definitely something really hard.

衣類は確かに本当に難しいものです。

And it does say right here, task breakdown and planning, and it says, okay, I'm able to do this.

ここには、タスクの分解と計画が書かれており、私はこれをすることができると書かれています。

And what we can also see is at the top right hand corner of this, we can also see some kind of onboard vision model doing this task.

そして、この右上隅にも、このタスクを行っているオンボードビジョンモデルのようなものが見えます。

Whatever system they're currently using, we know that this is real time, not as if it's been done before.

彼らが現在使用しているシステムは、これが過去に行われたかのようではなく、リアルタイムであることがわかっています。

And this is something that is really, really, really effective as it's autonomous and in real time, you can see it places the shirt, then it grabs the other part of the Shirt, and it demonstrates the soft object manipulation.

これは本当に、本当に、本当に効果的なものであり、自律的でリアルタイムで、シャツを置く様子を見ることができ、その後、シャツの他の部分をつかんで、柔らかい物体の操作を示しています。

You can see it then is able to grab that part of the shirt, is able to fold that bit, able to get the hand to slide underneath.

それから、シャツのその部分をつかむことができ、その部分を折りたたむことができ、手をスライドさせることができることがわかります。

And then is able to fold the shirt completely, which looks to be as if it's completed the task.

そして、シャツを完全に折りたたむことができ、タスクを完了したかのように見えます。

And then it grabs the shirt back and it moves its arms in this really kind of strange way, to be honest, which is pretty uncanny.

そして、シャツを取り戻し、腕を本当に奇妙な方法で動かしますが、正直言って、かなり不気味です。

You know, the way the robot's hands just kind of twist around like here, I don't know, I just find that just a little bit uncanny from robots.

ロボットの手がこうしてひねりながら動く様子、私は、ロボットからはちょっと不気味さを感じます。

I know that robots aren't human, but definitely something that I just want to mention.

ロボットは人間ではないことはわかっていますが、それでも私が言及したいと思うことです。

But anyways, after that, we can see that they essentially talk to the robot and they say, Walker, have you finished folding the clothes?

とにかく、その後、彼らは基本的にロボットに話しかけ、洋服のたたみ終わったかと尋ねます。

And he says, yes, I have.

「はい、持っています」と彼は言います。

And then he's able to pick up the clothes and is able to hand them to him.

そして彼は服を拾い上げて彼に手渡すことができます。

This is something that was, I think that's actually really, really impressive.

これは、実際に本当に素晴らしいと思います。

And I know that sometimes people are not impressed by certain demos, but I think being able to autonomously grab a shirt and fold a shirt and then pick that shirt up and Hand it to someone, I think the level of difficulty here is a lot harder because the demo that we recently saw from Tesla's Optimus actually showed us that I think at the Time it wasn't even autonomous.

そして、私は時々、特定のデモに感心しない人もいると知っていますが、シャツを自律的に取り、折りたたみ、そしてそのシャツを拾って誰かに手渡すことができることは、TeslaのOptimusから最近見たデモよりも難易度が高いと思います。実際、その時点では自律的ではなかったと思います。

I'm not entirely sure on that, but as far as I remember, there were only a few demos of a robot being able to autonomously do that.

それについては完全には確信が持てませんが、私の記憶では、ロボットがそれを自律的に行うデモはほんの数回しかなかったと思います。

This seems like something really, really effective.

これは本当に効果的なもののようです。

And the reason I say that is because a robot trying to fold something like a shirt, it isn't exactly a hard object.

そして私がそう言う理由は、シャツのようなものを折りたたもうとするロボットは、それが厳密には硬い物体ではないということです。

Like it's like a soft object, which means it needs a different kind of manipulation in order to be able to do it very, very effectively.

それは柔らかい物体のようです。そのため、非常に効果的に行うためには異なる種類の操作が必要です。

Then he asked Walker, what kind of pants would match this black t-shirt?

そして彼はWalkerに尋ねました、「この黒いTシャツに合うパンツは何ですか?」

And then he says matching with dark colored pants is more suitable for formal occasions.

そして彼は、「濃い色のパンツと合わせる方がフォーマルな場にはより適しています」と言います。

Essentially here was where we saw something that was once again quite similar to what we saw with Tesla.

基本的に、ここでは、Teslaと似ているものを再び見ることができました。

And essentially we saw this Walker robot being able to swap and sort these switches on the table.

基本的に、私たちはこのWalkerロボットがテーブルのスイッチを交換して整理するのを見ることができました。

We saw that there was a visual language model, I'm guessing, object based 60 pose recognition, autonomous motion planning.

私たちは、視覚言語モデル、おそらくオブジェクトベースの60ポーズ認識、自律的な動作計画があることを見ました。

These are the texts that they added.

これらは、彼らが追加したテキストです。

And I did see this demo a couple of days ago, but they released this updated one. So that's why I wanted to cover it.

私は数日前にこのデモを見ましたが、彼らはこの更新されたものをリリースしました。だからこそ、これを取り上げたかったのです。

Like I said, it seems that this is autonomously being able to sort these items differently.

先ほど言ったように、これは自律的にこれらのアイテムを異なる方法で整理できるようです。

And I do think that it is quite fascinating on how it was to do this.

これがどのようにして行われたのかは非常に魅力的だと思います。

I think one thing that this robot doesn't have, and this isn't a dig at the robots at all, I think they've done something pretty amazing, is that it doesn't seem too fluid And it doesn't seem too fast.

このロボットには持っていないことが1つあると思いますが、これはロボットを批判しているわけではありません。彼らはかなり素晴らしいことをしていると思いますが、それはあまり流暢ではないように見えず、あまり速くも見えません。

And right here, you can see that the person does actually manage to adjust it.

ここで、その人が実際にそれを調整することができるのが見えます。

I'm not sure why they did that because it did seem to be in the field of view.

なぜそうしたのかはよくわかりませんが、視界に入っているように見えました。

You can see the vision system in the bottom right hand corner.

右下の角にビジョンシステムが見えます。

It's able to identify that this is a person, that this is the switch right here.

これが人物であること、そしてここにスイッチがあることを識別することができます。

I'm not sure why the person moved it.

なぜその人がそれを動かしたのかはよくわかりません。

Maybe the robot did get a little bit confused, but we're able to see that it is able to have real time trajectory planning and place those objects.

ロボットが少し混乱したかもしれませんが、リアルタイムの軌道計画を行い、それらのオブジェクトを配置することができることがわかります。

And then, of course, in real time, after seeing that this has been placed there, the robot is then able to place this right back into its rightful position.

そして、もちろん、それがそこに置かれたことを見た後、ロボットはそのオブジェクトを元の位置に戻すことができます。

And you can see that the task is done.

そして、そのタスクが完了したのが見えます。

And of course, we here have this question asked and it.

そしてもちろん、ここでこの質問がされ、それに対応します。

And then, this is where we get into some of the additional details of the Walker S robot.

そして、ここでWalker Sロボットの追加の詳細に入ることになります。

Essentially, how do you ensure the accuracy and efficiency of sorting task results?

おおむね、ソーティングタスクの結果の正確さと効率性をどのように確保しますか?

And this is basically the question of how do you ensure that things go well?

そして、基本的には、物事がうまくいくことをどのように確保するかという質問ですか?

And then here they break it down.

そして、ここでそれを詳しく説明します。

The reason I said that this is rather similar to figures recent breakthrough with OpenAI is because this is one of the first robots using an onboard LLM in order to complete Certain tasks that wouldn't really be available and in order to change certain tasks together to make the robot more effective.

私がこれをOpenAIの最近のブレイクスルーとかなり似ていると言った理由は、これが最初のロボットの1つであり、オンボード大規模言語モデルを使用して特定のタスクを完了するために使用されているためです。これらのタスクは実際には利用できず、ロボットをより効果的にするために特定のタスクを変更する必要があります。

And you can see that it describes it in the bottom right hand corner.

そして、それを右下の角に記述しているのが見えます。

It says during the process, I am using the Ernie bot from the Baidu foundation model platform to break down and reason tasks combined with visual language models or visual Models to detect anomalies and update the grasping guaranteeing this task successful completion, even in the presence of interference.

プロセス中、私はBaidu Foundation Model PlatformのErnieボットを使用して、視覚言語モデルまたは視覚モデルと組み合わせてタスクを分解し、理由を説明し、異常を検出し、把握を更新して、干渉があってもこのタスクを成功裏に完了させることを保証しています。

They're basically saying that they're using Baidu's model to be able to essentially be more effective with this AI robot.

彼らは基本的に、このAIロボットをより効果的にするためにBaiduのモデルを使用していると言っています。

The reason that this is so cool is because we saw this demo with Figure if you remember, and if you haven't been paying attention, this is literally one of the most viewed Videos on my channel within the last couple of days, and I'm sure that many people are understanding the significance of exactly what's going on.

これがとてもクールな理由は、もしあなたが覚えているなら、私たちはFigureとこのデモを見ました。そして、もし気を取られていないなら、これは私のチャンネルで過去数日間で最も視聴された動画の1つです。多くの人々が実際に何が起こっているかの重要性を理解していると確信しています。

And the point here is that this is rather similar because whilst this robot I got to be honest with you guys, you can immediately see the fluidity difference in terms of how Quickly it's able to move things and how the joints and actuators are moving so fluidly.

そしてポイントは、このロボットは正直に言って、物事をどれだけ速く動かし、関節やアクチュエータがどれだけ流れるように動くかという点で、流動性の違いがすぐに見えることです。

But we can't deny that there is a significant similar ability in terms of being able to autonomously plan and execute tasks.

しかし、自律的に計画を立て、タスクを実行する能力においては、かなり類似した能力があることを否定することはできません。

One of the things that you might be wondering about this company is who on earth are UBITECH anyways?

この会社について疑問に思っていることの一つは、UBITECHは一体何者なのかということですか?

Did this company just spawn out of nowhere?

この会社は突然現れたのでしょうか?

Where are they even from?

彼らは一体どこから来たのですか?

What do they do?

彼らは何をしているのですか?

What on earth is going on here?

ここで一体何が起こっているのでしょうか?

Essentially, UBITECH Robotics Corp Ltd is also known as UBITECH, and it's a company that operates in the artificial intelligence and humanoid robotics sector.

基本的に、UBITECH Robotics Corp LtdはUBITECHとしても知られており、人工知能とヒューマノイドロボティクス部門で活動している会社です。

And this company was founded in 2012, and it's engaged in the research and development, design, smart production, and the commercialization of smart service robots.

そして、この会社は2012年に設立され、スマートサービスロボットの研究開発、設計、スマート生産、商業化に従事しています。

The company's offerings are actually quite diverse, ranging from humanoid robots designed for consumer use to smart service robots that find applications in various sectors, Including healthcare, education, and commercial services.

この会社の提供するものは実際にかなり多様で、消費者向けに設計されたヒューマノイドロボットから、医療、教育、商業サービスを含むさまざまな分野で活用されるスマートサービスロボットまで幅広いです。

And the video that you're watching right now is of course something that is the big announcement that they did recently.

そして、今ご覧いただいているビデオは、彼らが最近行った大きな発表の一部です。

UBITECH has actually made significant strides in the field of robotics, developing products that are not only technologically advanced, but also designed to meet the needs Of its customers.

UBITECHは実際にロボティクス分野で大きな進歩を遂げており、技術的に先進的でありながら、顧客のニーズに応えるよう設計された製品を開発しています。

The company has actually been in several notable projects and achievements over the years.

会社は実際に、数々の注目すべきプロジェクトや業績に関与してきました。

For instance, its robots have been used to assist medical workers during the COVID-19 pandemic, and it has developed robots like Adibot, which is designed for disinfection Purposes.

例えば、そのロボットは新型コロナウイルスパンデミック中に医療従事者を支援するために使用され、Adibotのような消毒用に設計されたロボットを開発しています。

And they've also been recognized in their innovation techniques at Consumer Electronics Show and events like that.

そして、彼らは革新的な技術がConsumer Electronics Showなどのイベントで認められています。

Recently, they've actually been attracting significant investment, including $1.34 billion across five funding rounds from 25 investors.

最近、実際には、25人の投資家から5回の資金調達ラウンドで13.4億ドルを含む、かなりの投資を集めています。

And of course, recently, what you're seeing on screen, they went public, listing on the Hong Kong Stock Exchange, which actually marked a significant milestone and growth And development.

そしてもちろん、最近、画面で見ているように、彼らは香港証券取引所に上場し、実際には重要なマイルストーンと成長と発展を示すものでした。

And the stock price actually is up quite a bit since that day.

そして、その日以来、株価はかなり上昇しています。

Pretty much we have here an innovative Chinese company that has recently decided to use its existing robotics company to merge with the existing state-of-the-art LLMs and Existing state-of-the-art vision models in order to be able to increase its AI systems capabilities.

ここには、最近、その既存のロボティクス会社を使用して、最新の大規模言語モデルと既存の最新のビジョンモデルを統合し、AIシステムの能力を向上させるために活用することを決定した革新的な中国企業があります。

And recently, they've been listed on the Hong Kong Stock Exchange.

そして最近、彼らは香港証券取引所に上場しました。

It seems like once again, China is ramping up its efforts in order to keep up with other countries on their robotics developments.

中国も再び努力を強化しているようです。他国のロボティクスの発展に追いつくために。

It's actually rather impressive, some of the things that they've been able to do.

それは実際にはかなり印象的です、彼らができるようになったことのいくつかは。

And there was actually a recent announcement that I did want to cover.

そして、実際に最近の発表がありましたが、それについてお話したいと思います。

The Walker S, you might be wondering what on earth is this?

Walker Sというのは一体何なのか、と思っているかもしれませんね?

You might be wondering what on earth is this actual robot?

実際、このロボットが一体何なのか、と思っているかもしれませんね?

Like, how good is it?

どれくらい優れているのでしょうか?

The Walker S robot is actually the humanoid robot that is designed for industrial applications, including working on electric vehicle assembly lines.

Walker Sロボットは、実際には産業用途に設計されたヒューマノイドロボットで、電気自動車の組み立てラインでの作業を含む。

And this advanced robot is part of the company's broader efforts to develop and deploy humanoid robots for various applications, both industrial and consumer oriented.

この先進的なロボットは、同社が様々な産業用途や消費者向けにヒューマノイドロボットを開発・展開するための広範な取り組みの一環です。

The Walker S model has been specifically highlighted for its application in the electric vehicle assembly process, where it has been piloted in tasks such as quality Inspections of headlight covers and inspections of door locks and seatbelts, as well as attaching electric vehicle company logos.

Walker Sモデルは、電気自動車の組み立て工程での応用が特に強調されており、ヘッドライトカバーの品質検査やドアロックやシートベルトの検査、電気自動車会社のロゴの取り付けなどの作業においてパイロットされています。

This deployment showcases the robot's capabilities in precise and repetitive tasks contributing to the automation and efficiency of the assembly line.

この展開は、ロボットの精密で反復的なタスクにおける能力を示し、組み立てラインの自動化と効率化に貢献しています。

And the Walker S robot in terms of the specifications stands 4.75 feet tall, weighs 170 pounds, equipped with 36 degrees of freedom that allow for smooth and flexible Movements, and it features advanced navigation and vision systems, including SLAM, which is simultaneous localization and mapping for autonomous navigation around homes and Businesses, and obstacle avoidance to determine the best path through dynamic environments.

そして、スペック面でのWalker Sロボットは、身長4.75フィート、体重170ポンドで、スムーズで柔軟な動きを可能にする36自由度を備え、SLAM(同時位置同定と地図作成)を含む高度なナビゲーションとビジョンシステムを特徴とし、家庭やビジネス周りでの自律航行や動的環境を通過するための障害物回避を行います。

Its self-balancing capabilities actually include a full range of sensing systems, including force, vision, hearing and spatial awareness, enabling it to perform tasks with Precision and safely interact with human environments.

その自己バランス能力には、力、視覚、聴覚、空間認識を含むさまざまなセンシングシステムが実際に備わっており、精密なタスクを実行し、人間環境と安全にやり取りすることができます。

And this robot is designed to operate in semi-structured environments capable of walking on multiple types of terrain and performing tasks that require hand-eye coordination And object manipulation.

そして、このロボットは、半構造化された環境で動作するよう設計されており、複数の種類の地形を歩行し、手と目の協調や物体操作を必要とするタスクを実行することができます。

Its arms have 7 degrees of freedom each, allowing for greater manipulation and space flexibility, and the robot's full body flexibility and control systems make it safer for Interaction with humans capable of adapting its centre of gravity to maintain balance and perform tasks with precision.

各アームには7つの自由度があり、より大きな操作性とスペースの柔軟性を可能にし、ロボットの全身の柔軟性と制御システムにより、重心を適応させてバランスを保ち、精密なタスクを実行することができます。

Overall, the Ubitec Walker S robot represents a significant advancement in the field of robotics, and it's quite surprising on how they've managed to catch up.

全体として、Ubitec Walker Sロボットは、ロボティクスの分野での重要な進歩を表しており、彼らがどのように追いついたのかはかなり驚くべきことです。

This recent demo in the robot being able to actually do certain things in the robotics factory seems that this pilot was rather successful because it's in the factory and it Seems to be on the assembly line doing certain things.

この最近のロボットのデモでは、実際にロボティクス工場で特定のことを行うことができるようになったようで、このパイロットはかなり成功したようです。工場にあり、特定のことを行っているようです。

Whilst it does seem pretty slow, and the applications do seem like they're in their alpha/beta phases where you could realistically get a human that's likely cheaper than, I Don't know, a $100,000 robot that walks around and is quite slow and you have to get someone to I guess you could say look around and do certain things, I do think that this Could potentially be part of the assembly line in the future.

かなり遅いように見えますが、アプリケーションはアルファ/ベータ段階にあるようで、おそらく100ドル,000のロボットよりも安いであろう人間を実際に入手できる状況で、周囲を見回し、特定のことを行う必要があると思いますが、将来的には組み立てラインの一部になる可能性があると思います。

And I don't know about you guys, but one of the things I do find rather strange about this robot is the uncanny nature of the way it grabs things.

そして、このロボットについて私がかなり奇妙だと感じることの1つは、物をつかむ方法の不気味な性質です。

For example, when we saw this robot right here, when we saw it grab this, I think the seatbelt, it just like moves its hand in this uncanny way and just is able to grab that.

例えば、このロボットがここで物をつかむのを見たとき、シートベルトをつかむのを見たとき、手をこの不気味な方法で動かし、それをつかむことができました。

And I don't know, I think this robot is, I wouldn't say freaking me out, but it's definitely quite interesting.

そして、私はわからない、このロボットは、私を怖がらせているとは言いませんが、確かに非常に興味深いです。

Something else that you might want to know is that, of course, this robot actually has an onboard Large Language Model that it is using, and essentially it's using Baidu.

もう1つ知っておくべきことは、もちろん、このロボットには実際に使用されているオンボードの大規模言語モデルが搭載されており、基本的にはBaiduを使用しているということです。

The competition between Baidu's ERNIE Bot and OpenAI's GPT-4 has actually been a focal point in the development and benchmarking of LLMs, and various sources have provided Insights into the performance of these models across different benchmarks, highlighting their strengths and weaknesses in various domains.

大規模言語モデルの開発とベンチマークの焦点となってきたBaiduのERNIE BotとOpenAIのGPT-4の競争は、さまざまなソースから、これらのモデルのパフォーマンスに関する洞察が提供され、さまざまなベンチマークでの強みと弱点が強調されています。

ERNIE Bot was developed by Baidu, it's reportedly, okay, remember, reportedly outperforming GPT-4 in certain benchmarks, and these talks involved the Chinese language, and Baidu claims that Ernie 3.5, a version of their model, surpassed ChatGPT-3.5 in comprehensive ability tests, and outperformed the more advanced ChatGPT-4 in several Chinese Language capabilities.

ERNIE BotはBaiduによって開発され、報告によると、あるベンチマークでGPT-4を上回っているとされており、これらの議論は中国語を含み、BaiduはErnie 3.5というモデルのバージョンがChatGPT-3.5を総合能力テストで上回り、より高度なChatGPT-4をいくつかの中国語能力で上回ったと主張しています。

Whereas GPT-4, on the other hand, we know, has been recognised for its human level performance on various professional and academic benchmarks, including passing a simulated Bar exam with a top 10% of test takers.

一方、GPT-4は、さまざまなプロフェッショナルおよび学術的なベンチマークで人間レベルのパフォーマンスが認められており、模擬バー試験でトップ10%の受験者に合格しています。

In terms of some of the benchmarks that it's done, ERNIE Bot has demonstrated superior performance in Chinese language tests surpassing GPT-4 in benchmarks designed to test AI language models, such as the AGI eval and the CE eval.

ERNIE Botは、中国語のテストで優れたパフォーマンスを示し、AGI evalやCE evalなどのAI言語モデルをテストするために設計されたベンチマークでGPT-4を上回っています。

However, in English language proficiency, GPT-4 still holds an advantage over ERNIE Bot.

しかし、英語の能力に関しては、GPT-4がERNIE Botよりも優位を保っています。

In terms of the general capabilities, the Ernie 4.0 is the latest iteration that has been claimed to be on par with GPT-4 in terms of performance, and I'm guessing that this Is what their robot, Walker S, is using.

一般的な能力に関しては、Ernie 4.0は最新のイテレーションであり、パフォーマンスの面でGPT-4と同等であると主張されており、おそらく彼らのロボット、Walker Sが使用しているものだと思われます。

Of course Ernie 4.0, which is their latest generation to be on par with GPT-4, it seems to have improvements in understanding, generation, reasoning, and memory, and the CEO Robin Li highlighted the enhanced capabilities in accurately interpreting complex statements and generating high quality content.

もちろん、GPT-4と同等の最新世代であるErnie 4.0は、理解、生成、推論、記憶の改善が見られ、CEOのRobin Liは、複雑な文を正確に解釈し、高品質なコンテンツを生成する能力の向上を強調しました。

Essentially, ERNIE Bot's advancements are evident in creative writing, reasoning, and code generation, with significant improvement in training, inference, and performance.

基本的に、ERNIE Botの進歩は創造的な執筆、推論、コード生成に現れており、トレーニング、推論、パフォーマンスの大幅な改善が見られます。

The conclusion here, in comparison to the companies between OpenAI and, of course, Baidu and UBITECH, we do have some kind of global competition increasing.

ここでの結論は、OpenAIと、もちろん、BaiduやUBITECHとの企業間の比較において、何らかのグローバルな競争が増加しているということです。

Where they are paying a lot of attention to other companies and what they're doing, and we can see that this partnership is very similar to exactly what Figure is trying to do with OpenAI.

彼らは他の企業や彼らがしていることに非常に注意を払っており、このパートナーシップがまさにFigureがOpenAIとやろうとしていることと非常に似ていることがわかります。

And it shows us that, while ERNIE Bot has shown exceptional performance in Chinese language tasks and specific benchmarks, GPT-4 continues to excel in a broader range of professional and academic tasks.

そして、ERNIE Botは中国語のタスクや特定のベンチマークで優れたパフォーマンスを示していますが、GPT-4は幅広い専門的および学術的なタスクで優れていることを示しています。

So, it seems that in the future, this is largely going to be one of the biggest races/competitions between companies across borders.

したがって、将来では、これが国境を越えた企業間で最大の競争の1つになる可能性が非常に高いようです。

And I think it will be fascinating to see if companies manage to one-up each other constantly, or if certain companies manage to just completely dominate.

そして、企業が常にお互いを上回ることができるか、あるいは特定の企業が完全に支配することができるか、それを見るのは非常に魅力的だと思います。

It seems that the race is on, and as nation states try to put forward their best effort in terms of their robotics, it seems that the race has started.

競争が始まったようです。国家はロボティクスに関して最善を尽くそうとしており、競争が始まったようです。

Let me know what you think about this robot.

このロボットについてどう思われるか教えてください。

Do you think it is cool?

かっこいいと思いますか?

Do you think it's going to eventually compete with the likes of the robot-like Figure, or are they moving too far ahead?

このロボットは、ロボットのような姿と競争することになると思いますか、それとも彼らはあまりにも先を行き過ぎていますか?

I do think that competition is good.

競争は良いと思います。

It definitely creates a lot more fun in terms of being a consumer of these products, because you get more updates, you get eventually a better product, but overall, I think Competition will be interesting to see where things go, depending on who is managing to develop their thing more effectively, more efficiently, and definitely attract more Investors.

確かに、これらの製品の消費者としては、より多くのアップデートを受けることができ、最終的にはより良い製品を手に入れることができるため、楽しみが増えますが、全体的には、誰がより効果的に、効率的に自分のものを開発し、より多くの投資家を確実に引き付けるかによって、競争は興味深いものになると思います。

Let me know what you thought about this robot.

このロボットについてのご意見をお聞かせください。

Is it going to take down Figure?

その姿を消すことになると思いますか?

Is it going to be the next revolution?

これが次の革命になると思いますか?

But other way, I think this is actually impressive for an autonomous robot demo with an actual Large Language Model.

しかし、別の視点から見ると、これは実際には、実際の大規模言語モデルを持つ自律ロボットのデモとしては印象的だと思います。

With that being said, I'll see you all in the next AI update.

以上のことを踏まえて、次のAIのアップデートで皆さんにお会いしましょう。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?