見出し画像

【アンソニー・キーディス】英語インタビューを日本語で読む【Anthony Kiedis】

アンソニー・キーディスのインタビューです。
放送時期:2006年
※動画を再生してから、インタビューを読むのがオススメです。


Snooki is high above his self-biography.

スヌーキは自伝に夢中だ。

This spring, Red Hot Chili Peppers will release their new album, Stadium Arcadium, a double album that you will hear until your ears bleed before this year is over.

今春、レッド・ホット・チリ・ペッパーズは新アルバム『スタジアム・アーカディウム』をリリースし、今年中に耳が痛くなるまで聞くことになるダブルアルバムです。

On the other hand, this album will be released this year.

一方、このアルバムは今年リリースされる予定です。

Anthony Kiedis' self-biography, Scar Tissue, is a really good book, regardless of whether you like Chili Peppers or not.

アンソニー・キーディスの自伝『スカー・ティッシュ』は、チリ・ペッパーズが好きかどうかに関係なく、とても良い本です。

In addition to the band's busy career, Anthony tells, in an almost unpleasant way, about his tough, at least special, upbringing in Los Angeles.

バンドの忙しいキャリアに加えて、アンソニーは、ロサンゼルスでの厳しく、少なくとも特別な育ちについて、ほとんど不愉快なほど詳しく語っています。

We packed up the book and went to West Hollywood.

俺たちは本を持ってウェスト・ハリウッドに行った。

We were rabbis.

俺たちはラビ(ユダヤ教の先生)だった。

That's us as rabbis.

それが俺たちがラビだったときの姿だ。

I don't know if you can actually see that, but we're rabbis for a day.

実際に見えるかわからないけど、その日はラビになったんだ。

What kind of reactions have you got from them?

彼らからどんな反応がありましたか?

It's very odd, you know?

とても奇妙だよね?

It's very odd.

とても奇妙だ。

I appreciate the fact that it seems to have had some kind of a useful impact on people.

それが何らかの形で人々に役立つ影響を与えたことを感謝している。

The reactions I get are, you know, thank you for writing that.

俺がもらう反応は、「それを書いてくれてありがとう」というものだ。

I needed to hear it.

それを聞く必要があった。

It was very helpful.

とても役に立った。

I can relate.

共感できる。

So I feel good about that.

だから、それについては良い気分だ。

But it's also a little bit unsettling when somebody comes up and they're like, hey, I just read your book, and you feel kind of, you know, like you want to guard yourself because they know a little bit too much about you.

でも、誰かがやって来て、「ねえ、君の本を読んだよ」と言って、ちょっと守りたくなる気持ちになるのは、彼らが自分についてちょっと知りすぎているからだ。

Like me now?

今、私のこと?

Like you now.

今のあなたのことだ。

And it wasn't something I was thinking about while I was writing the book.

それは、本を書いている間に考えていたことではなかった。

As I was writing the book, I did not stop for a moment to think, somebody might read this.

本を書いているとき、誰かがこれを読むかもしれないと思って一瞬も止まらなかった。

And if they read it, they're going to know way too much.

そして、読んだら、彼らは自分についてあまりにも知りすぎるだろう。

I just wrote it as though no one was ever going to read it.

誰もそれを読まないかのように書いていた。

And now I have to deal with the consequences, but such is life.

空の組織を見てみたいんだ、皮肉で全てを知っている。

Sky tissue that I wish you saw, sarcasm is to know it all.

目を閉じてキスをしよう、鳥たちと共有するから。

I'll close your eyes and I'll kiss you, cause with the birds I'll share.

鳥たちと一緒にこの寂しい景色を共有しよう。

With the birds we'll share this lonely view.

Back in the days when you were a teenager, it seems like most of your best friends were in bands. But how come it took you so long to end up in one?

あなたが10代だったころ、ほとんどの親友たちはバンドにいましたが、どうしてバンドに入るのにこんなに時間がかかったんですか?

Because I mean, you didn't form Chili Peppers until some years later.

チリ・ペッパーズを結成するまでに何年もかかったからです。

It didn't take me that long.

それほど時間はかかっていない。

I mean, in the big scope of the big picture, you know, I really only waited for about four years of hanging around bands before I became a band to hang around.

大きなスコープで見ると、バンドに入る前にバンドを見て回るのに4年ほどしか待っていなかった。

But four years, I mean, how come you didn't learn any instruments?

しかし、4年間で楽器を習うことはなかったのですか?

I mean, because since you were around those great musicians.

だって、すごいミュージシャンたちの周りにいたんですもの。

Yeah, I don't know.

うーん、わからない。

They never suggested it, you know, and perhaps I didn't seem to have any obvious musical talents.

彼らはそれを提案しなかったし、おそらく俺は明らかな音楽的才能を持っていなかった。

They're like, you know, it's kind of don't give him an instrument because he doesn't really seem to have a knack for that, you know, and I was distracted doing other things.

彼らは、「彼に楽器を渡さないで、彼はそんな才能がなさそうだから」と言っていたでしょうし、俺は他のことに夢中だった。

I was busy honing other skills that would later be very helpful for writing songs like pain and suffering.

他のスキルを磨いていたんだ。後で曲を書くのに役立つような痛みや苦しみを。

While his friends polished the Chili Peppers' sound in other bands, Anthony Kiedis was fully involved with boy bands in high school, and not least drugs.

アンソニー・キーディスが高校時代にボーイバンドに夢中になっている間、彼の友達は他のバンドでチリ・ペッパーズのサウンドを磨いていました。そして、薬物も欠かせなかった。

When Anthony moved from Michigan to live with his father in Los Angeles, he was still just a kid.

アンソニーがミシガンからロサンゼルスに引っ越して父親と一緒に暮らすことになったとき、彼はまだ子供だった。

It was the 70s, and when he was already an 11-year-old, he was introduced to the seductive world of drugs by his own father.

それは70年代で、11歳の時には、父親自身によって魅惑的な薬物の世界に引き込まれた。

Since then, Anthony has tried all the substances that exist and during periods has been really, really bad.

それ以来、アンソニーはすべての薬物を試し、時には本当にひどい状態になった。

But the music, well, it was always close, but it took a few years before Anthony found his natural place in a band.

しかし、音楽は常に近くにありましたが、アンソニーがバンドで自然な場所を見つけるまでには数年かかりました。

And when it happened, it was this song that opened the door.

それが起こったとき、この曲が扉を開いた。

I was so excited when I heard The Message, you know, and I liked the tone of their poetry.

『メッセージ』を聴いた時、すごく興奮したんだ。彼らの詩の調子が好きだった。

It was very sort of street-based, and I was very much a street-based urchin at that time.

それは非常にストリートベースで、当時の俺もストリートベースのうるさい子供だった。

And it kind of inspired me.

それにインスピレーションを受けた。

I was like, I can do that.

俺もできると思った。

I can do that.

俺もできる。

And if I can make people feel the way these people are making me feel, I'd be happy about it.

そして、俺が人々にこれらの人々が俺に感じさせてくれるような気持ちを与えられるなら、幸せだろう。

During the first years of Chili Peppers, you did most rhymes, but as the years went by, you started to sing more and more.

チリ・ペッパーズの最初の年には、ほとんどラップをしていましたが、年月が経つにつれて、ますます歌い始めました。

When did you find the confidence to sing?

いつ自信を持って歌い始めましたか?

I haven't found it yet, but I'm still looking.

まだ見つけていないけど、探し続けているよ。

You know, a funny thing happens when you start off as a rapper.

ラッパーとして始めると、面白いことが起こります。

You create this bigger-than-life character, and that becomes the basis for most of the rhymes and the songs that you're writing.

大きな人生のキャラクターを作り出し、それが書いているライムや歌のほとんどのベースになります。

But eventually, that gets boring, because the character is old and tired, and you've kind of exhausted all the possibilities that this entity, you know, can sing about.

しかし、やがてそれは退屈になります。キャラクターは古くて疲れており、このエンティティが歌うことができるすべての可能性を使い果たしてしまいます。

And then you start thinking about maybe some more sincere ideas that are not coming from an alter ego, but that are coming from yourself.

そして、自分自身から来ているもっと誠実なアイデアを考え始めます。

Was it a long-time plan thing to do this, or how did it come about?

これをやるのは長い間計画していたことですか?それともどうやってできたのですか?

The book was not a long-time plan.

本は長期計画ではありませんでした。

Initially, it started off, I just wanted to talk about the 70s of growing up in a very bizarre environment with my father near the Sunset Strip in Hollywood.

最初は、70年代に父親と一緒にサンセット・ストリップの近くで育った非常に奇妙な環境について話したかっただけでした。

It was a very explosive time for culture and music and fashion and lifestyle.

それは文化や音楽やファッションやライフスタイルにとって非常に爆発的な時代でした。

And I thought, you know, this is an interesting scenario with the father and son both being, you know, kind of wild and crazy people.

父親と息子がどちらも野生のような人だったという興味深いシナリオだと思いました。

And then it turned from that into an entire biography.

それが全体の伝記に変わったんだ。

And then I realized, okay, there's really no place to start or stop than the beginning and the end.

そして、始めと終わり以外に始める場所や止める場所がないことに気づいた。

And so, you know, I bit off plenty to chew on.

だから、たくさん噛み締めることにしたんだ。

Do you mind reading a little bit, a little part for me?

ちょっとした部分を読んでくれるのはどう?

What page?

どのページ?

136, I think it is.

136ページだと思う。

Okay, so 136?

じゃあ、136ページ?

I think that's where it is.

そこだと思う。

Okay, so this is Flea talking to Anthony. I think I had just woken up on the floor of an empty office, in an office building.

フリーがアンソニーに話しかけているところです。たぶん、オフィスビルの空っぽのオフィスの床で目が覚めたところかな。

And Flea says to Anthony, I can't do this with you anymore. You're too fucked up. I gotta quit the band.

フリーはアンソニーに言ったんだ、「もう君とやってられない。君はヤバ過ぎる。バンドを辞めなきゃ」

I woke up because that wasn't what I was expecting him to say.

それが聞きたかったわけじゃなかったから目が覚めたんだ。

I thought he'd say, Dude, you're a mess. We gotta talk about you not getting quite so high anymore.

彼が言ってたのは、「お前、グチャグチャだな。もうちょっとハイにならないように話し合わないと」って思ってたんだ。

But when he said he had to quit the band, all of my cells reverberated and I bolted up.

でも彼がバンドを辞めなきゃいけないって言ったとき、全ての細胞が震えてビクッとなった。

That was the first taste of the fact that I could be destroying the dream we had created of this amazing funk band that was all about dancing and energy and sex.

それが、ダンスやエネルギーやセックスについての素晴らしいファンクバンドという夢を壊しているという事実を初めて味わったんだ。

I wanted to be in that band with Flea more than anything.

フリーと一緒にそのバンドにいたかった。

But how could I communicate that to him?

でもどうやって彼にそれを伝えるんだ?

Then it popped into my mind.

そこで頭に浮かんだんだ。

Flea, you can't quit, I pleaded.

フリー、辞めちゃダメだよ、と懇願したんだ。

I'm going to be the James Brown of the 80s.

俺は80年代のジェームズ・ブラウンになるんだ。

How could he argue with that?

彼はそれに反論できるだろうか?

How could he?

どうしてそんなことができるのでしょう?

He couldn't.

彼は反論できなかった。

He had to reconsider the whole thing.

彼は全てを再考しなければならなかった。

It bought me another day.

それで俺はもう1日猶予がもらえた。

All right then.

それでいいんだ。

But do you feel that you managed to be like James Brown of the 80s?

でも、80年代のジェームズ・ブラウンになることができたと思う?

No, it was just a crazy, preposterous, stupor-induced moment.

いや、ただの気が狂った、無茶な瞬間だった。

But in some ways I think you...

でも、ある意味であなたは…

I mean, you know, I'm flabbergasted by the existence of James Brown and the amount of music that he created and so much energy and so much beauty in everything he did.

だって、ジェームズ・ブラウンの存在や彼が作り出した音楽の量、彼がしたすべてのことにはエネルギーや美しさがあったから感動するんだ。

So, yeah, following in the footsteps a little bit.

だから、ちょっとだけ足跡をたどってるかな。

But, you know, nobody could be the James Brown of any decade.

でも、誰もがジェームズ・ブラウンになれるわけじゃない。

Except for James Brown.

ジェームズ・ブラウンだけだ。

Or somebody who was completely delusional.

または完全に妄想に取り憑かれた人。

What does it mean?

それはどういう意味?

What did they say?

彼らは何を言った?

Where are they from?

彼らはどこから来たの?

What do they eat for breakfast?

彼らは朝食に何を食べるの?


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?