見出し画像

106. 手ぶらで来て

生徒さんからの質問です。

生徒さん同士が英語でやりとりをしていて、

手ぶらで来てね:Don't bring anything.

とLINEを送ろうとしたけど、
なんか違うような気がすると思ったみたいです。


問題 ①

Don't bring anything.

これは問題ある、ない、どっち?

制限時間は3秒。

はい、終了。


答え

何も持ってくるなよ

という感じの意味になるので 問題あり です。

Don't ~:禁止を表す言葉

なので、強い感じになります。

では、どう言えばいいでしょうか?

制限時間は3秒。

はい、終了。


私なら

Just bring yourself.

と言います。

・just ~:~だけ
・bring ~:~を持ってくる
・yourself:あなた自身

を使いました。

これは 決まり文句 ですけど、
単語自体難しくないですし、状況でわかるので、
私は迷わず使います。

もしこの表現を知らないなら、

・You don't have to bring anything.
・You don't need to bring anything.

と言います。

・not have to ~:~する必要はない
・need to ~:~する必要がある
・not anything:何もない

を使いました。

手ぶら
→ 何も持ってこなくていい
→ 何も持ってくる必要がない

という感じです。


問題 ②

では、その反対といいますか、

自分の飲み物を持ってきて

と英語で言いましょう。
制限時間は3秒。

はい、終了。


答え

Bring your own bottle.

です。

・one's own ~:one's 自身の~
・bottle:お酒

を使いました。

one's というのは my / her / his などを指します。
そして私は最後を bottle にしましたけど、

・beverage:飲み物
・beer:ビール

という人もいます。
で、これも 決まり文句 です。

海外にはお酒を持ち込めるレストランがあり、
略して BYOB もしくは BYO と書いています。
そういうレストランは BYO restaurant と言います。


以上です。

ではでは ✋

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?