外国語字幕でネットフリックスの動画を見ても上達しない理由

こんにちは、井上です。

今日は英語字幕やフランス語字幕を出してネットフリックスの動画を見ているのに、英語やフランス語が話せるようにもならないし、資格試験にも受からない人がいるのはなぜかという話をしていきます。

結論としては、きちんと文法を理解していないから、英語字幕やフランス語字幕が理解できないからです。例えば、進行形にはこんな風に一時的な状態を表して、非難のために使う用法があります。

ロイヤル英文法より
ビッグバンセオリーより
ヤングシェルドンより

でも、元々この用法に関する知識を持っていないと、この用法で進行形が使われていることに気が付けない。だから、外国語字幕出しても外国語をインテークできない。なので上達しないと。

ちなみに、第二言語習得理論では、ただ英語に触れるインプットと、そこで使われている文法などを理解するインテークを区別していて、インテークが起こらないと上達しないとされています。

もちろん、文法だけわかってもダメだし、そもそも文法だけ勉強するのは辛い。でも、文法がわからないと英語字幕やフランス語字幕見てても結局理解できないから上達しません。なので、 バランスよく学ぼうということです。

では!

井上大輔

追伸
第二言語習得理論をわかりやすくまとめた動画をプレゼントとして配布しています。外国語学習に悩んでいる人はこちらから登録ください!

高度な外国語力を身につけたい人、テストで結果を出したい人に向けて役立つ情報をつぶやき中。TOEIC980点。早稲田英文→早稲田仏文修士→上智外国語学部修士→上智大学博士課程在学中。英語・仏語・西語・伊語の参考書&翻訳書も出版。著書一覧→http://amzn.to/jzUDtr