『So kommt der Mensch zur Sprache』を精読しよう!(泣)
ポイント
● der gehörten Sprache:3格
● Regeln:4格
● Sprachproduktionen:言語生産だと訳はいまいち…「言語を話すこと」という意味
ポイント
● gemerkt haben:ここの現在完了はしっかり訳したほうがいい 〜した
● Sobald以降の動詞は、①wird zurückfallen, ②wird bilden
● zurückfallen:後退( foots の複数形は feet と分かっていたかもしれないけど、s規則の方を優先してしまうという意味)
● den regelmäßigen, jedoch falschen Plural foots bilden でひとかたまり
den Plural という言葉に修飾語がついている
● auch noch:筆者の感情を表している( feet という例外を見つけるまで foots をつくっちゃうんだよ!)
ポイント
● die vielen Unregelmäßigkeiten der deutschen Verben:多くの不規則変化動詞 というように日本語をつくる
● in dieser Hinsicht:この点で= foot の複数形を feet ではなく、s規則に当てはめて foots としてしまうこと
● Regelhypothese:仮説的規則(複数形なら s を語尾につけるという規則)という訳語がいいかも
ポイント
● für lag の für:wie を避けるためのもの
● es hilft ihm nichts:es = Versuche(性の呼応を考えると違うように見えるけど、意味的には Versuche がいい)
● Plurale und Verbzeiten:Plurale は Onkels, Kätze / Verbzeiten(動詞の時制)は liegte
● bereits:すでに(4年経ってやっと という意味)
● recht:相当に
ポイント
● so 〜 daß 〜:あまりに〜なので〜
● Fünfzehnjährige の後には Junge が省略されている
ein alter Mann → der alte Mann → Alte Mann → Alte (Mann) :年老いた人
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?