オレンジ色のティー

家の近くのお洒落カフェに行きました。

Thai tea latte (タイティーラテ)という飲み物があったので、チャイティーラテのことかな?と思って注文。
出てきたのは、鮮やかなオレンジ色の飲み物!
このオレンジ色はなに???想像と違う!と一口。
普通の甘いミルクティーでした。チャイでもない、普通のミルクティー。

後ほど調べてみると、どうやらタイの紅茶といえばこのオレンジティーらしいです。

もっとみる

言葉がわからない問題

タイでは一般的にタイ語しか使われていないようです。私は今のところ「コップンカー(ありがとう)」と「ニー(これ)」しか話せません。出掛けるときはタイ語の本を持ち歩き、何か話したいことがあると、ページをぺらぺらめくり例文や単語を調べてカタカナ読みをします。しかしだいたい通じないので、直接該当ページを見せて理解してもらいます。

英語は、shoppingやfoodなど簡単な単語は通じます。そのため、最初

もっとみる

タイ暮らし3日目

タイに住み始めて3日目となりました。バンコクから車で2.3時間のラヨーン県という場所です。夫が3ヶ月前からこちらで働いており、今回私が合流した形です。

これまでのところ日本人には会っていません。彼いわく、企業で働いている男の人ならたくさんいるそうで、どおりで日中見ないわけだと納得しました。

今日は近くのショッピングモールまで散歩したついでに、中に入っていたケンタッキーでお昼にしました。もっと色

もっとみる

工藤“red”玲央(くどう・れっど・れお)「ファイヤー原田の魂」+「TEPPENイズム」! 「早くベルトを獲って『26歳でデビューしてもチャンピオンになれるんだぞ』と胸を張りたい」(REBELS.62 8月10日)

キックボクシング&ムエタイプロモーション
REBELS(レベルス)

オフィシャルインタビュー
工藤“red”玲央(くどう・れっど・れお)

「ファイヤー原田の魂」+「TEPPENイズム」!
「早くベルトを獲って『26歳でデビューしても、
チャンピオンになれるんだぞ』と胸を張りたい。
倒して勝って、ベルト獲りをアピールする」

取材・撮影 茂田浩司

「打ち合って盛り上がる試合を見せる」と言いつつ

もっとみる

フアランポーン駅の思い出。

バンコクから帰って来てしまった。
ここ数日の東京はバンコクに比べて涼しい気がする。
こっちの方が雨の時間が長いからかな。風も強いし。

次バンコクを訪れるのはいつになるだろうか。
チェンマイに行ったことがないので次こそは行こうと思っているが、そろそろ新しい国にも行ってみたい。
そう考えると、次のバンコクの見通しなんて立たない。

僕が初めてバンコクの地に足を踏み入れたのは、実は空港ではない。
フア

もっとみる

Bangkok滞在記その2

バンコクに来て4日経った。

午前中はマーケットとか中華街をフラフラして食べ歩いたり。
15時ごろからカフェで作業したり勉強したり
午後の方がスコールの可能性が高い感じなので、散歩や移動を早めに済ませてしまう。

バンコクの方が作業が捗る

さっきも書いた通り、午前中は作業タイムにしている。
コード書いたり、Bangkok Postで英語の勉強したり。
バンコクに来てから作業なり勉強なりが捗る。

もっとみる

Bangkok滞在記

Bangkokに着いて1日が経った。
何度も見ている光景と初めて見る光景が入り乱れるバンコク。
いつ来てもワクワクする町であることは変わりはない。

嬉しかったことが1つある。
前回(約1年前)から定宿を変えて移動手段は不便だけど、快適なジャイアントスィング周辺に泊まるようになったが、そこのスタッフが自分のことを覚えてくれていた。

当時の僕は中国、重慶から陸路でバンコクを目指す旅をしていた。
(

もっとみる

タイ語 英語翻訳 カタカナ読み付き  แพ้ทาง - LABANOON

ทำไม เธอ ต้อง ยิ้ม ทุกทีที่เดิน สวนกัน

タンマイ ター トン イム トゥックティー ティー ドァン スワン ガン

Why you must be smile Walking Garden

どうしてあなたは 庭を歩いているときいつも 笑っているの?

もっとみる