人気の記事一覧
三角明子評 アレクサンダル・ヘモン『ブルーノの問題』(柴田元幸/秋草俊一郎訳、柴田元幸/秋草俊一郎訳、書肆侃侃房)
「ナボコフ 訳すのは「私」 自己翻訳がひらくテクスト」 秋草俊一郎
「ナボコフ 訳すのは「私」」秋草俊一郎 より、ナボコフのロシア語詩と英語詩
「遠読 〈世界文学システム〉への挑戦」 フランコ・モレッティ
【特別再配信】秋草俊一郎「〈文学〉は情報化を欲望する――デジタル・ヒューマニティーズの可能性」
【インタビュー】
秋草俊一郎「〈文学〉は情報化を欲望する――
デジタル・ヒューマニティーズの可能性」