見出し画像

Figma日本語バグFixを問い合わせたよ!バグレポートとして認識してもらえたハズ

Figmaめちゃ使ってます。バグに慣れてるのだけど、もっとFigmaが広がって欲しいので声を上げてみようかと。

問い合わせの対応もFigmaクオリティで素晴らしかった。

※ 英語できないからGoogle翻訳頼みだよ!
※ サポート内容を晒してるけど許してね。作り手からしたらぐぬぬってなるやつですよね。

0. 日本語バグって?(動画)

日本語の後に英語入れると一行消えちゃう件。30秒くらいの動画にしました。

ちなみに動画は、KeyCast でキーボード入力を撮影 & Adobe Premiere Rush で動画編集。

1. 上の動画を送ったよ! 

問い合わせ画面から動画を送りました。
こんな感じで。

When I switch from Japanese input to English input, the Japanese input is gone.

(2019.05.28)

2. 自動返信&即レス来たよ!

自動返信きた。(2019.05.28)
こっちは休みだからレス遅くなるよって来た。えらい。さすが。

Hello Masayuki,

The Figma office will be closed Monday, May 27, 2019 to observe the Memorial Day holiday in the US. Our reply times may be delayed, but we've received your message and will get back to you by Tuesday, May 28th, 2019.

Thanks for understanding!

The Figma Support Team

ちゃんとその翌日にレス来た。(2019.05.29)
ちゃんとレス来てるの偉くないか。サポートの評価を得ようとしてる。流石。

Hi there,

Thanks for reaching out to us!

Sorry about the trouble and inconvenience. We're aware of this issue, and I've added your case to our logged bug report. I won't be able to provide any timelines when a bug fix will be available, but I recommend bookmarking our Release Notes for announcements on all bug fixes.

In the meantime, I recommend creating separate text layers for each language.

Thanks for your patience!

Best,

--
Hanna
support@figma.com

How would you rate my reply?
Great Okay Not Good

Google翻訳すると・・・

トラブルとご迷惑をおかけして申し訳ありません。私たちはこの問題を認識しています、そして私たちの記録されたバグレポートにあなたのケースを追加しました。バグフィックスが利用可能になる時期を提供することはできませんが、すべてのバグフィックスについての発表用にリリースノートをブックマークすることをお勧めします。

それまでは、言語ごとに別々のテキストレイヤーを作成することをお勧めします。

> バグレポートにあなたのケースを追加しました。
こう言ってもらえると安心しますね。やった。

3. もう少し伝えたかったからメールした!

(2019.05.31)

Thank you for your reply!


I know that you are globally responsive and busy, but let me tell you more about my feelings!

> Sorry about the trouble and inconvenience. We're aware of this issue, and I've added your case to our logged bug report. I won't be able to provide any timelines when a bug fix will be available, but I recommend bookmarking our Release Notes for announcements on all bug fixes.
> In the meantime, I recommend creating separate text layers for each language.

We deal with getting used to bugs without separating layers by language.
Because Japanese people switch between Japanese input and English input frequently.

Especially when entering numbers. In case of Japanese input, it becomes full-width characters, so switch to English input and enter half-width characters.
In other words, one line of text disappears every time you enter a number. This is very painful.

This is the number one issue for Figma in Japan. There is actually a similar voice on Twitter.

Try Google Translate.

https://twitter.com/mizoredango/status/1133600296062423040
https://twitter.com/3284_m/status/1120218686327906305
https://twitter.com/oligin020/status/1121601820806148096
https://twitter.com/hika09/status/1106105125150449664
https://twitter.com/S_E_K_I_G/status/1096789537781510145
https://twitter.com/poyosi/status/1096327946501971968
https://twitter.com/tsubotax/status/1096213214071668736
https://twitter.com/AkrYmst/status/1083696493108682752
https://twitter.com/suzukisan__/status/1102052555267760128
https://twitter.com/fabrec_jp/status/1106010130116534272
https://twitter.com/kenshir0f/status/1086152347280949248
https://twitter.com/cocopon/status/884990031953317891

Please refer to this tweet for details of Japanese bug.

https://twitter.com/Syumpei_m/status/1120861532277972993


thank you for listening.
I will keep using Figma from now on.

翻訳前の日本語:

返信ありがとう!
あなたたちはグローバルに対応していて忙しいことを私は知ってますが、もう少し僕の気持ちを伝えさせて!

> Sorry about the trouble and inconvenience. We're aware of this issue, and I've added your case to our logged bug report. I won't be able to provide any timelines when a bug fix will be available, but I recommend bookmarking our Release Notes for announcements on all bug fixes.
> In the meantime, I recommend creating separate text layers for each language.

言語でレイヤーを分けずに、バグに慣れることで対処しています。
なぜなら、日本の人は、日本語入力と英語入力を頻繁に切り替えるからです。

特に数字を入力する時に切り替えます。日本語入力の場合は全角文字になってしまうので、英語入力に切り替えて半角文字で入力します。
つまり、数字を入力する度に一行分の文字列が消えてしまいます。これはとても辛いです。

この問題が、日本におけるFigmaが抱える一番の問題です。実際にTwitterで同様の声があります。

Google翻訳してみて。
https://twitter.com/mizoredango/status/1133600296062423040
https://twitter.com/3284_m/status/1120218686327906305
https://twitter.com/oligin020/status/1121601820806148096
https://twitter.com/hika09/status/1106105125150449664
https://twitter.com/S_E_K_I_G/status/1096789537781510145
https://twitter.com/poyosi/status/1096327946501971968
https://twitter.com/tsubotax/status/1096213214071668736
https://twitter.com/AkrYmst/status/1083696493108682752
https://twitter.com/suzukisan__/status/1120562555267760128
https://twitter.com/fabrec_jp/status/1106010130116534272
https://twitter.com/kenshir0f/status/1086162347280949248
https://twitter.com/cocopon/status/884990031953317891

日本語バグの詳細はこちらのツイートを参照して。
https://twitter.com/Syumpei_m/status/1120861532277972993

話を聞いてくれてありがとう。
これからもFigmaを使い続けるよ。

4. 想いは伝わったみたい!だが・・・

Hello!

Thank you for giving all those details. I understand how this can be very frustrating 😥I've let our team know about your encounter, but I won't be able to provide any timelines.

Thanks for your patience on this, hope you have a great day!

Best,

--
Hanna
support@figma.com

How would you rate my reply?
Great Okay Not Good

Google翻訳すると・・・

これらすべての詳細をお寄せいただきありがとうございます。私たちのチームにあなたの出会いについて教えてもらいましたが、私はタイムラインを提供することはできません。

これにご協力いただきありがとうございます。素晴らしい一日をお過ごしください。

> 私はタイムラインを提供することはできません。

まあそうですよね・・・😂

でもここまで面倒なユーザーに対応してくれてありがとうございました!

引き続きFigmaの日本語バグに慣れていきましょう・・・!💪

やれることはやったので、
Release Notes を静観するのみ

👉 Figma Releases

この記事が気に入ったら、サポートをしてみませんか?気軽にクリエイターを支援できます。

やったー!
37
Designer & Engineer @ MobileOrderLab, inc. / Founder & Designer @ qutori, inc. / 株式会社ホワイトプラスで6年間デザイナーやってました。今は新たに0→1に挑戦しつつ、Vue.jsを勉強中
コメントを投稿するには、 ログイン または 会員登録 をする必要があります。