雑感: 「寒い」は形容詞か?

http://100daysproject.co.nz/project/day/20/2013/116

英語において相当する単語がない非英語言語の単語を1日1個ずつイラスト付きで紹介するというプロジェクトを知った。面白いしイラストも可愛いので面白く眺めていたのだが、その中で「寒がり」を意味するスペイン語"friolero"が紹介されていて、ひとつ思ったことがある。

日本語の「寒い」は形容詞だろうか?

語形を見れば「-い」で終わっていることから形容詞だと言えようが、この単語が実際に使用される場面を想起してみれば疑問が浮かぶ。

「今日は寒い」において、「今日は」と「寒い」の間に主述の関係があるわけではない。「私は若い」とは似て非なる関係がそこにある。また「寒い」が限定用法で用いられるのは「寒い日」・「寒い季節」など極めて限定的な単語を修飾する場合に限られる。さらに、ただ一言「寒い」と呟くとき、それが意味する内容を英訳すれば"It's cold"であって、単語ではなく形式主語をもった文である。

なにもこれは「寒い」に限った話ではなく、多かれ少なかれこのような傾向は日本語の形容詞に見られるように思う。「形容詞」という概念自体が明治期以降に欧米から輸入されたものであろうから、日本語に必ずしも適合するものではないのだろう。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?