見出し画像

【日英対訳】現役弁理士が語る!「それってパクリじゃないですか?」第6話ストーリーまとめ

「それってパクリじゃないですか」(日本テレビ、水曜22:00~)の第6回ストーリーに対するまとめとコメントです。

英訳

Here is the summary and comments for the sixth episode of “Isn’t that Plagiarism?” (NTV, Wednesdays at 10:00 p.m.).

今回は「学会発表と特許出願」です。学会発表と聞いただけで、「新規性喪失の例外」のテーマであるとわかります。

This time, the story is about a presentation at an academic conference and a patent application. Just by hearing the phrase “presentation at an academic conference,” I can guess that this will be about “exceptions to loss of novelty.”

学会発表は研究者の希望ですが、特許出願前に発表してしまうと、発明は新規性を失ってしまいます。

Presenting at academic conferences is the hope of many researchers, however if a presentation is made before a related patent application is filed, the invention loses its novelty.

このドラマでも学生である研究者は学会発表を熱望します。亜季は学会発表の前に特許出願をしようと奔走します。

The researcher appearing in the drama, who is also a student, is eager to present at an academic conference. Aki must therefore scramble to file the patent application before the conference presentation.

月夜野は2週間以内に特許出願する必要がありますが、出願するにはまだ発明は不完全です。そこで北脇のアイディアで「官能評価」の資料を添付して出願します。

Tsukiyono has to file the patent application within two weeks, however the invention is still incomplete and not ready to file. Kitawaki’s idea is to file an application with sensory evaluation materials.

官能評価とは、パネラーによる発明の評価を発明の効果として認めてもらいます。「おいしさ」というあいまいな概念を統計と同等に主張するのですから、正確な評価を行ってもうら 必要があります。

Sensory evaluation involves having the evaluation of an invention by panelists recognized as the effect of the invention. Since the vague concept of “delicious” is asserted as being equivalent to statistical evidence, it is necessary to have an accurate evaluation carried out.

このドラマでは複数人のパネラーによる官能評価の結果、満足な評価が得られ、これを添付して特許出願することとなりました。

In the drama, a sensory evaluation by several panelists resulted in a satisfactory evaluation, and this was submitted with the patent application.

特許出願前に学会発表した場合、「新規性喪失の例外」という制度を使って、新規性を喪失しなかったものと認めてもらうことができます。

If the invention is presented at an academic conference prior to the filing of the patent application, it is possible to have the invention recognized as not having lost novelty by making use of the system known as “exceptions to lack of novelty.”

学会発表を実現して、この制度を使えばよいのですが、他人に発明を知らせてしまい、他人に先に出願されてしまう可能性があります。

While a researcher may use this system by delivering a presentation at an academic conference, there is a possibility of them letting slip of their invention to a third party, who may then file an application before them.

もちろんこのような他人の出願は「冒認出願」となり、先願の地位はありませんが、盗まれたという立証は難しいです。

Of course, this kind of third-party application would be considered a usurped application and would not have first-to-file status. However, it is difficult to prove that an invention has been stolen.

次回はいよいよ、パテントトロールが登場するようであり、楽しみです。

I’ve heard that a patent troll will appear in the next episode. I am very much looking forward to it.

弁理士、株式会社インターブックス顧問 奥田百子
東京都生まれ、翻訳家、執筆家、弁理士、株式会社インターブックス顧問
大学卒業の翌年、弁理士登録
2005〜2007年に工業所有権審議会臨時委員(弁理士試験委員)
「もう知らないではすまされない著作権」等、著書多数

2021年5月までの記事は弊社の「翻訳コラム」でお読みいただけます。