見出し画像

В путь! リメイク版

どうも、香風音です。情勢的に載せっぱなしは如何なものか……と、思いまして、好評な奴だけ再投稿といった感じです。

かふぇいんが偏見で語るソ連軍歌シリーズをやっていきたいと思います。
第十五回はВ путь! (進め!)です。

1955年に制作されたミュージカル風映画の Максим Перепелица (兵士の旅路)の挿入歌です。この映画の主題は、大祖国戦争(独ソ戦)が終わり平和が戻った地方農村の青年が、徴兵され、明るく国への義務を果たすという軍隊コメディー……といったものです。

本曲の1.2番は大祖国戦争中のことを歌い、3番はこれからこの国が発展していくためには……といった内容です。全体的に和訳が難しく翻訳者曰くロシア語力もそうだが日本語力も問われる……だとか。私はしっかり学んでいる者ではないので辞書を見つつ見ていこうと思います。

さて、一例としてこの歌詞を。

А для тебя, родная. Есть почта полевая.

まずは単語ごとの意味を……。

А для тебя, родная.
А(ア):
そして、またを表す接続詞。
для(ダリャ):
~の為に、にとってを表す前置詞。
тебя(チビャ): 
貴方、君を意味する代名詞。
родная(ラドナヤ):
親しい、愛するを意味する形容詞。

Есть почта полевая.
Есть (イェースチ):
~がある と言った所有を意味する。
почта(ポーチタ):郵便や郵便局、メールを指す名詞。
полевая(ポリェーヴァヤ):野の、野外、フィールドを指す。

このようにみると、訳し方は2通り存在するといえそうです。
そして親愛なる貴方の為に野戦郵便局がある。

そして親愛なる貴方の為に送る手紙もある。
といった感じ。まぁ、不自然さがないのは後者なのですが、うまいことこの訳に持っていくのは至難の業といったところでしょうか。

この曲は、戦勝記念日パレードでも毎年のように、演奏される曲です。それだけ人気な曲ということでしょうか。今年の戦勝78周年パレード(2023年)でも演奏されていました。パレードで演奏される曲の中でも、生粋の軍歌ではないものをもう一つ上げるならば、Легендарный Севастополь(伝説のセヴァストポリ)が挙げられると思います。2023年のパレードでは、激戦地ということもあり、演奏されませんでした。ここで、空気を読まずに演奏してほしかったかも……。

さて、この曲名は検索の際に困る曲であったりもします。В путь! でYoutube検索すれば基本出てくるのですが、この時、同曲名の愛国歌が出てくるパターンもあったり……。英名で検索することは……。 Let's go! なので……。
著名な邦題は進め!でしょうか。出発!や兵士の旅路などとも訳されるようですが、あまり聞きません。

今回はここまで。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?