見出し画像

グリーンツーリズム発祥の地‘‘安心院町‘‘での体験 그린 투어리즘의 발상지 "아지무 마을"에서의 체험

 2022年 5月28日 、大分地域の現地取材活動として、グリーンツーリズム発祥の地として知られる安心院町に行き、実際に体験を受けながら取材をした。私たちはEさんのお宅に行き貴重な経験と取材、そして美味しい料理を頂くことができた。                                                                                               2022년 5월 28일, 오이타 지역의 현지 취재 활동으로서 그린 투어리즘의 발상지로 알려진 아지무 마을을 방문하여 그린 투어리즘을 실제로 체험해보며 취재를 하였다. 우리는 E씨의 가정을 방문하여 귀중한 경험과 취재를 할 수 있었고 맛있는 요리를 먹을 수 있었다.                                                                                                                                                                   Kai

トマト栽培用のビニールハウス作り                      토마토 재배용 비닐하우스 만들기


安心院 畑作業 写真 1

 午前中、私たちは、Eさんの家で栽培されているトマトの畑作業をお手伝いした。トマトは雨に弱く、適度に水を与える必要があるため、専用のビニールハウスを作って雨から守ってあげなければならないらしい。そこで、ビニールハウスの骨組みとして利用するために様々な長さに竹を切り、ハンマーと紐を使って支柱を組み立てていった。                                                          오전 중에, 우리는 E 씨의 집에서 재배되고 있는 토마토 재배작업을 도왔다. 토마토는 비에 약하여, 적당량의 물을 줘야 하기 때문에 전용 비닐하우스를 만들어 비로부터 지켜줘야 한다고 한다. 그래서 비닐하우스의 뼈대로 이용하기 위해 다양한 길이로 대나무를 자르고 망치와 끈을 이용해 버팀목을 조립해 나갔다.

安心院 畑作業 写真 4

 さらに、上から屋根を被せて支柱と繋げていく。最後に上からビニールをかけて風に飛ばされないように固定して完成!                                                      그 위엔 덮개를 씌워 버팀목과 연결하였다. 마지막으로 덮개 위에 비닐을 올려 바람에 날리지 않도록 고정하면 완성!

安心院 畑作業 写真 2

ここまでの作業でかかった時間はなんと1時間30分。実際にやってみると意外と繊細でバランスも必要な作業だったので皆で協力しても大変だった。それでも、Eさんは私たちに優しく丁寧に作業の方法を教えてくださったので、立派なビニールハウスが完成した!このビニールハウスがあるかどうかでトマトの成長の仕方も味もかなり変わるそう。とても貴重な経験をすることができた。                                                                                                        여기까지 걸린 시간은 무려 1시간 30분. 실제로 작업을 도와보니 해보니 의외로 섬세하고 균형 조절도 필요한 작업이었기 때문에 다 같이 협력하여도 힘든 작업이었다. 그래도 E 씨는 저희에게 다정하고 정성스럽게 작업 방식을 가르쳐 주셨기 때문에 훌륭한 비닐하우스가 완성되었다! 이 비닐하우스의 여부에 따라 토마토의 성장 방식도, 맛도 많이 달라진다고 한다. 이를 통해 우리는 아주 귀중한 경험을 할 수 있었다.                                                                                                                                                                                    Kai


やせ馬作り体験                        야세우마 만들기 체험

やせ馬1

  大分の郷土料理であるやせうまを作ってみる経験をした。固まった小麦粉を増やして麺にし、鍋に入れて煮た。麺が切れないように気をつけて作った。みんなで参加して料理を作った。                     오이타의 향토 음식인 야세우마를 만들어 보았다. 뭉친 밀가루를 늘려 면으로 만들어 냄비에 넣고 끓였다. 면이 잘리지 않게 조심스럽게 만들었다. 다같이 참여해서 요리를 만들었다.

やせ馬2

ゆで麺を取り出してきな粉につけて料理を完成させた。日本の郷土料理を直接作って食べるのは初めてで、変わった経験だった。きなこをつけて作った料理なので甘くておいしかった。みんなで一緒に食べ物を食べながら楽しい時間を過ごした。やせうまを食べている間にEさんが以前韓国で働いた経験を 聞かせてくださって親近感を感じた。 大分の郷土料理を作ってみる良い経験だった。留学生として日本の郷土料理を作る機会はあまりなく、もっと大切な経験になった。                                                                                        
삶은 면을 꺼내 콩가루에 묻혀서 요리를 완성했다. 일본의 향토 요리를 직접 만들어 먹는 것은 처음이고 아주 색다른 경험이었다. 콩가루를 묻혀서 만든 음식이었기 때문에 달고 맛있었다. 다같이 음식을 먹으면서 즐거운 시간을 보냈다. 야세우마를 먹는 동안 E 씨가 한국에서 근무한 경험담을 들려주셔서 친근감을 느꼈다. 오이타의 향토음식을 만들어 볼 수 있는 좋은 경험이었다. 유학생으로서 일본의 향토 요리를 만들어 볼 수 있는 기회가 없었기 때문에 더욱 소중한 경험이 되었다.                                                                                                                                                                                         Sukyeong

お食事も頂きました                                            식사 대접을 받았습니다

 Eさんのご家庭に訪問した私たちは、一緒に食事をすることになった。
農作業の前に直接、小麦粉も生地を入れた汁を作ってみた。
日本食を作るのは初めてだったので楽しかった。
照りつける日差しの下での農作業を終えてご飯をたべた。
そのご飯からEさんの暖かい気持ちが伝わった。                                                E 씨의 가정에 방문한 우리는 함께 식사를 하게 되었다. 농사를 짓기 전에 직접 밀가루로 반죽을 해, 국도 만들어 보았다. 일식을 만드는 것은 처음이라 즐거웠다. 내리쬐는 햇살 아래 농사를 마치고 밥을 먹었다. 그 밥에서는 E 씨의 따뜻한 마음이 전해졌다.

ご飯

食べきれないほどのご飯を作ってくださって、感謝の気持ちでいっぱいだった。
日本に来て初めての家庭料理だったので、食べられなかったらどうしようという心配もあったが、
Eさんの真心が込められている温かいご飯と汁、ナスや鶏肉の揚げ物などの手料理はどれもとても美味しくて、お箸が止まらないほどだった。
料理を作ってくださったこと、家族のように優しく、暖かく迎えてくださったことは一生忘れられない思い出になった。                                                     다 먹을 수 없을 정도로 많은 양의 밥을 지어 주셨기 때문에 감사한 마음이 가득했다. 일본에 와서 처음으로 먹는 가정요리여서 못 먹으면 어쩌나 걱정도 있었지만 E 씨의 정성이 담긴 따뜻한 밥과 국, 가지, 닭 튀김 등 직접 만들어 주신 요리는 모두 너무 맛있어서 젓가락이 멈추지 않을 정도였다. 음식을 만들어 주신 것, 가족처럼 다정하고 따뜻하게 맞아 주신 것은 평생 잊지 못할 추억이 되었다.                                                                                                                                                                                                                   Myungjin                                                                                                                                          


インタビュー(Q&A)                                      인터뷰(Q&A)

  食事を終えた後、私たちはEさんにインタビューをして安心院町で行われているグリーンツーリズムについてさらに知ることができた。                             식사를 마친 후 우리는 E 씨와 인터뷰를 하고 아지무 마을에서 진행되고 있는 그린 투어리즘에 대해 더욱 자세히 알게 되었다.

Q:農泊の取り組みはどのくらい続けられていますか?
A:始めて14~15年                                                                                            Q: 농활에 참여하게 되신 것은 언제부터 입니까?
A :14~15년

Q:農泊を通してよかったことは?
A:人との出会い。特に若い人との出会い。病院に行くと年配の人は多くいるが、若い人とは出会えないため。                                                                  Q: 농활을 통해 좋았던 점은 무엇입니까?
A: 사람과의 만남입니다. 특히 젊은 사람과의 만남입니다. 병원에 가면 나이든 사람은 많이 있지만 젊은 사람은 만날 수 없기 때문입니다.

Q:今まで受け入れてきた人数は?
A:1年間に200人ぐらい。                                                                                Q: 지금까지 받아온 인원은 몇명입니까?
A: 1년에 200명 정도입니다.

Q:農泊で大変なことは?
A:都会出身の人は虫が嫌いな人が多い。特に、ムカデとアリ。                      Q: 농활에 참여함으로써 힘든 점은 무엇입니까?
A: 도시 출신의 사람들은 벌레를 싫어하는 사람이 많기 때문에 힘들다. 특히 지네와 개미를 싫어했다.
 

Q:グリーンツーリズムをきっかけに安心院町に若い人が戻ってきましたか?
A:若干増えた。しかし、コロナウイルスの影響で最近は少ない。                Q: 그린 투어리즘을 계기로 아지무 마을에 젊은 사람들이 돌아왔습니까?
A: 약간 늘었다. 하지만 코로나바이러스의 영향으로 최근에는 줄었다.

Q:グリーンツーリズムに参加することで、遣り甲斐を感じていますか?
A:感じる。人に喜んでもらうことが自分の喜び。                                        Q: 그린 투어리즘에 참가함으로써 보람을 느끼십니까?
A: 기쁨을 느낀다. 사람들이 기쁨을 느끼는 것이 나 자신의 기쁨이라고 생각한다.
 

Q:グリーンツーリズムを行う前と比べて安心院町の雰囲気はどのように変化しましたか?
A:多くの人が安心院町を訪れて活気づいた。                                                  Q: 그린 투어리즘을 하기 전과 비교해 아지무 마을의 분위기는 어떻게 변화했습니까?
A: 많은 사람들이 아지무 마을을 방문하여 아지무 마을이 활기를 띠게 되었다.

Q:安心院町ではグリーンツーリズムによる経済効果によって、地域の伝統文化を継承するような効果はありますか?
A:観音様が錆びていたのが綺麗になったり、道路が綺麗に舗装されたりした。                                                                                                                      Q: 아지무 마을에서는 그린 투어리즘에 의한 경제효과로 지역의 전통문화를 계승하는 효과가 있습니까?
A: 관세음보살님에게 기도를 드리는 불당이 깨끗해지거나 도로가 깨끗하게 포장되었다.

Q:グリーンツーリズムを始めた前後で、地域の人たちとの関わり方に変化はありましたか?
A:周りの人たちが誰が来たのか興味を持つようになり、そのことを周りの人たちと話すようになった。                                                                              Q: 그린 투어리즘을 시작한 전후로 지역 사람과의 관계에 변화가 있었습니까?
A: 지역 사람들이 누가 왔는지 흥미를 갖게 되었고, 그 일을 지역 사람들과 이야기하게 되었다.

インタビューを通してグリーンツーリズムが安心院町に与えている影響が大きいことが分かった。また、若い人が来ることが安心院町の人々にとって大きな役割を果たしていた。                                                                                  인터뷰를 통해 그린 투어리즘이 아지무 마을에 주고 있는 영향이 큰 것으로 나타났다. 또한 젊은 사람이 오는 것이 아지무 마을 사람들에게 큰 역할을 하고 있었다는 것을 알 수 있었다.                                                                                                                                                                              Taiyo

福貴野の滝                                                        후키노 폭포      

福貴野の滝

 さらに、Eさんのご厚意で、安心院町の観光地の一つである「福貴野の滝」を見に連れて行っていただいた。福貴野の滝は「雄滝」と「雌滝」からなり、高さ65mを誇る滝である。かつては滝を見下ろす位置に龍泉寺という寺院があり、その展望台からの景色が多くの文人墨客に愛されたことから「龍泉寺の滝」とも呼ばれているそうだ。私はこんなに大きな滝を見たことがなかったので、その雄大な姿にとても感動した。また、滝の周りには自然にあふれていて、とてもリラックスできるすばらしい空間だった。このように、私たちのお邪魔させて頂いたEさんのお宅では、農作業やご飯づくりを体験するだけでなく、観光地も見学させていただくことができたので安心院町の魅力をより理解することができたと考える。また、私自身、観光地を見学できて、また安心院町に行きたいという気持ちになったので、このようにグリーンツーリズムに来た人に観光地を紹介するのは再び安心院町を訪れてもらうようにすることに効果的なのではないかと考察する。よって、このような観光地の紹介を他の家庭でももっと取り組んでも良いのではないかと考えた。
参考文献:宇佐市公式観光サイト「福貴野の滝展望台」
https://www.city.usa.oita.jp/tourist/touristspot/touristspot2/touristspot3/10154.html
 또한 E 씨의 호의로 안심원마을 관광지 중 하나인 '후키노 폭포'를 보러 가게 되었다. 후키노 폭포는 '수컷 폭포'와 '암컷 폭포'로 나뉘어져 있으며, 높이 65m를 자랑하는 폭포이다. 예전에는 폭포를 내려다보는 위치에 용천사라는 사찰이 있었는데, 그 전망대에서 경치가 많은 문인 묵객들에게 사랑을 받아 용천사 폭포라고도 부른다고 한다. 나는 이렇게 큰 폭포를 본 적이 없었기 때문에 그 웅장한 모습에 매우 감동했다. 또한 폭포 주변은 자연에 둘러싸여 있어 매우 편안한 공간이었다. 이렇게 우리들이 신세진 E 씨 댁에서는 농사와 밥짓기를 체험하는 것뿐만 아니라 관광지도 견학할 수 있어 아지무 마을의 매력을 이해할 수 있었다고 생각한다. 또한 관광지를 견학할 수 있었고 아지무 마을에 다시 방문하고 싶은 마음이 들었다. 이렇게 그린 투어리즘에 참여하는 사람들에게 관광지를 소개하는 것은 다시 아지무 마을을 방문하도록 하는 데 효과적이지 않을까라고 생각했다. 관광지를 소개하는 것은 다른 가정에서도 하면 좋을 것이라고 생각했다.                                 출처: 우사시 공식 관광사이트 후키노 폭포 전망대                   https://www.city.usa.oita.jp/tourist/touristspot/touristspot2/touristspot3/10154.html 


 寒水(そうず)観音にも連れて行っていただいた。寒水観音は学業や健康面でのご利益で有名で、多くの人が訪れているそうだ。私たちも寒水観音で思い思いに願い事をさせてもらった。                                                                한수 관음 불당도 보여 주셨다. 한수 관음은 학업과 건강을 빌러 오는 것으로 유명하여 많은 사람들이 찾고 있다고 한다. 우리도 한수 관음에서 제각기 소원을 빌었다.

観音様

 また、寒水観音は小さな観音だったが、周囲には花を植えたりされていて、とても綺麗に整備されていた。Eさんによると、グリーンツーリズムを行うことで、安心院町に訪れる人が増え、このように観光地の周囲の環境の整備が進んでいるようだ。このようにグリーンツーリズムには経済の活性化を促す効果だけでなく、地方自治体の資産である観光地を維持していくことにも役立っていることが分かった。地域の活性化が主なグリーンツーリズムの目的ではあるが、今あるまちを維持し、次の世代に残していけるようにすることもグリーンツーリズムの大事な目的なのではないかと感じた。               또한 한수 관음은 작은 관음이었지만 주위에는 꽃을 심어 매우 깨끗하게 정비되어 있었다. E 씨에 의하면, 그린 투어리즘을 실시함으로써 아지무 마을에 방문하는 사람이 증가해서 이처럼 관광지 주위의 환경이 정비되어 가고 있는 것 같다고 하셨다. 이처럼 그린 투어리즘에는 경제 활성화를 촉진하는 효과뿐만 아니라 지자체의 자산인 관광지를 유지해 나가는 데도 도움이 되고 있는 것으로 나타났다. 지역의 활성화가 그린 투어리즘의 주된 목적이기는 하지만, 현재의 마을을 유지하고 다음 세대에 남길 수 있도록 하는 것 또한 그린 투어리즘의 중요한 목적이라고 생각했다.

1000年の木

                                                                                       Yuki

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?