見出し画像

from Coda to Chile




Ayer realmente pude pasar un tiempo muy corto.Algo que quería transmitir a los aficionados chilenos con sus propias bocas antes del bis.Palabras escritas como una carta la noche anterior.Voy a dejar esto Aquí.Que llegue a la gran afición chilena (no, del mundo).



No domino el español y a veces me siento un poco torpe con él, pero anoche, pensando en lo que quería compartir contigo, aprendí cómo expresarlo en español. Quiero que lo escuches directamente de mí, con todo mi corazón y en mis propias palabras.


¿Quieren tener un Stand?
Sabías que tu ya tienes un stand?
Ese Stand se llama, Coda.

Para mi, la música es un Stand.
Cuando ustedes canten, yo estaré a sus lados. Yo soy tu Stand.
Canten conmigo.

Por eso yo soy tu música.
Tengo el corazón lleno de felicidad gracias a Chile.
Por última vez, canten conmigo!

ここから先は

664字 / 1画像
更新は月10回という設定になっていますが、現状ではあくまで目安。最近はなんだか1本の量が増えてきたりもしています。 真面目なこともくだらないことも、世間体とか気にせずに。クローズド寄りでバズりとはちょっと遠い場所。覗き込んで見える世界。 単品での購入も可能ですが、複数本読むなら定期購読がお得でオススメです。

小田和奏のお届けする、脳内ダダ漏れマガジン。 今現在で小田の考えてること、お蔵入りになった写真と考察、 ライブイベントやレコーディングな…

このサポートは言わば「投げ銭」です。 よろしければサポートをお願い致します。 頂いたサポートは僕や周りの音楽活動の一部に充てさせて頂きます。