見出し画像

名前の由来っておもしろいよね

国語と英語の予習が終わりません。誰か助けてください。文章から根拠を探すのってなかなか大変ですよね。日本語でもわかりませんもん。
親しみのない古文とか英語なら尚更です。
一時期英語が聞けるように下の世話に英語圏内ののAV(アニマルビデオ)を視聴することでリスニング力向上を図りましたが外人のブツがデカすぎて
僕のジョニーが泣いてしまい上手くいきませんでした。名案だとおもってたんですけどね。
語源とか言葉の綾みたいなの好きなんですよ。
いつぞやの長文にですね。
sidekickって単語があったんですね。
なんて意味なんやろなあー
とか思って調べたら「相棒」とか」「親友」って意味でした。いいですねぇ。友情とかをテーマにしたドラマやアニメなんかでよくみますよね。
相手蹴るの。語源を調べたら
"kick"がズボンの前ポケットを意味し、そこがスリに会わない安全な場所だったことから。
ってあります。気の置けない仲みたいなもんなんですかね。気の置けないって日本語も素敵ですよね。なんか上手く言語かできないですけどたまにこういうのありますよね。高校生の頃に駅近くで英単語帳読んでたんですよね。そしたらホームレスの方の集団に話しかけられてたこ焼きパーティをその場でやる流れになったんですね。めちゃくちゃな文脈ですね。でもそうとしか言いようがないんですわ。そこで好きな英単語教えてくれや
みたいな全く想像してない質問がきたんですね。
答えられなかったんですよ。毎日英単語帳読んでるのに好きな単語一つないのが悔しくてそこから
好きな子を見つけようと1つの単語の含む複数の意味を意識するようになったんですね。それが何かと役に立ってるかもしれません。英語を勉強する上で。今好きな子は「resolve」ですね。
「解決する」という意味のほかに「覚悟する」なんて意味もあります。僕はここからなにかを解決する上で大切なのは覚悟することなんじゃないかと考えるようになりました。いいですよね。
reってのもいいですよね。リゼロとか東京喰種
好きなのもあるんでしょうけど浪人っていうある種の再スタートをしたこともありますね。こじつけですけど。あとはなんでしょうね。
smithとかですか。「打つ」を意味する「Smite」が語源で、ハンマーで金属を鍛錬する者、つまり職人の意味を指します。とあります。
鍛冶屋の息子「smite son」って説もあります。僕は後者を推します。willsonなんかもそうですよね。あと思いつくのはテレビのジョンですかね

テレビのジョンを呼んでみよう。
テレビのジョーン!

わんわんおよびですかー。
いいですねぇ。
子供の頃にこれがテレビジョンから来てるって気づいた人いますか。僕は高校3年生で気づきました。いまはタブレットンみたいなのが代役でいます。こいつは論外です。でも今の子供達はこいつに感動する日があるかもしれません。
あと思い出しました。ディックとショナリーです。こいつらもピタゴラスイッチです。

無知って恐ろしいですね。ていうかピタゴラスイッチすごいですね。まぁダブルミーニングみたいなのが好きなんでしょうね。何か知ってるのがあったら教えてくださいな。おもしろいの。
そのうちウマ娘2期9話のタイトルについてのまとめを出します。人と話してないんでね。もう無茶苦茶なんですよ。予習して寝なくちゃ(白目)
ではではさいなら〜

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?