米Variety誌 松村北斗くんインタビュー和訳

上記記事の翻訳機能でない和訳です。ニュアンスの部分もありますが、ご容赦ください。

SixTONES’ Matsumura Hokuto Makes Acting Splash in ‘All the Long Nights’ Berlin Forum Title

SixTONES 松村北斗
ベルリン国際映画祭フォーラム部門出品作「夜明けのすべて」であっと言わせる演技

The route from idol group member to TV and film acting is a well-trodden one for multiple Japanese performers as they mature and attempt to broaden and extend their career.

Few, however, can have received the plaudits of SixTONES member Matsumura Hokuto, who flies in to the Berlin Film Festival for the international premiere of two handed drama feature “All the Long Nights.”

日本の芸能界において、アイドルグループからTVドラマや映画へキャリアを拡大することはよくあることである。
しかし、ベルリン国際映画祭に出品された「夜明けのすべて」に出演したSixTONESの松村北斗ほどの賞賛を受け取る人は少ないのではないだろうか。

Derived from a novel by Seo Maiko and directed by Miyake Sho, the narrative features a woman (portrayed by Kamishiraishi Mone) whose pre-menstrual tension is so intense that it changes her character and disrupts her career. She is befriended by a younger, somewhat solitary man who, in turn, suffers from panic attacks.

瀬尾まいこの小説を原作とし、三宅唱が監督した「夜明けのすべて」は、上白石萌音が演じる、性格が変わってしまうほどPMSが重くキャリアを揺るがされる女性の物語である。彼女は、パニック障害に悩まされる孤独な年下の男性と友人のような関係性を築いていく。

The film’s narrative describes their ever closer, but non-romantic, relationship as these two tender souls support each other through a stressful and clamorous world. And the Berlin organizers’ normally dry catalog write-up called the performances simply “fantastic.”

Variety caught up with Matsumura on the eve of his arrival in Berlin.

この作品では、二人の関係性を恋愛的でなく親密に、ストレスが多く雑音だらけの世界を助け合って生きる優しいものとして描く。そして、通常ドライな書き口で知られるベルリン国際映画祭はこの作品をシンプルに「素晴らしい」と評した。

Variety誌は、松村北斗のベルリン到着前夜に、彼を特集する。

Could you describe the character, Yamazoe, that you play in ‘All the Long Nights’?

As a younger man, everything in his life was smooth and easy. He was popular, got good grades, a job at a dream company that allowed him room to grow and become successful. He worked hard, challenged himself, accomplishing everything he thought he ever dreamed of. Then, in the middle of all that, a panic attack changed everything. His entire world was turned upside down and turned the page on everything he’d ever known. This new chapter not only brought him to new and confusing situations, but also new, and confusing people.

「夜明けのすべて」で演じた山添について説明していただけますか?

山添は、彼自身の人生のすべてをスムーズに簡単に得てきた人物です。彼は人気者で、学校の成績が良くて、夢に見た会社で働いていました。その会社は山添が輝き、成功するための居場所でした。彼は一生懸命に働き、自分自身に挑みつづけ、彼が夢にも思っていなかったすべてを得ました。そして、その人生の途中、パニック障害になったことがすべてを変え、山添の世界は逆転しました。これは逆転した新しい世界において彼自身が混乱の多い状況に陥ったというだけでなく、混乱させられる人々に会ったということでもありました。

This includes Fujisawa, a woman with extreme PMS. Together, they start to take control, writing their own story and, through this, Yamazoe realizes that in this new world, he’s not alone.

It’s a story very much about humanity. My character shows how our lives are not only changed by the choices we make, but also the people we let into them.

この新しい人々の中に、重いPMSに苦しむ藤沢さんも含まれているんです。藤沢さんと山添は、共に自分自身に向き合い、新しい物語を紡ぎます。そして、その経験を通して山添は、この新しい世界で彼は孤独でないと気がつくのです。

この物語は人間についての物語です。僕が演じた山添は、人生が自分自身が選択したことだけでなく、自分が深く関わる人によっても変わるということを表しています。

How did you prepare for a role dealing with mental health?

I wanted to understand it as fully as I could, especially since it is not a disorder that I (myself) suffer from. I wanted to portray it honestly and respectfully.
Social media played a big part in my research. On YouTube, there is an unimaginable amount of people who are not only suffering from panic disorders but also documenting their journeys, in order to help others. I also met with paramedics and spoke with them about what they experienced when helping people through these situations.

パニック障害を抱える人物を演じるにあたり、どのような準備をしましたか?

自分自身が苦しんでいるものでないこともあり、できる限りすべてを理解したいと考えました。また、パニック障害を抱える人物を誠実に、リスペクトを持って演じたいと感じました。
演じるにあたってパニック障害について調べる中で、SNSが大きな役割を果たしてくれました。YouTubeでは、他の人を助けるために、想像もつかない程に多くの方がパニック障害そのものについても彼らの人生についても語っているんです。
また、救急隊の方にも、パニック障害を抱える方を助けるときに経験したことの話を伺いました。

How did you receive this offer? What made you interested in participating in the film?

My manager was approached by the producers directly as apparently, they really wanted me for the film. After I read the treatment, I thought it was a very interesting role and so bought the novel the film is based on. It is one of the most interesting books I have ever read.
I especially love how time is depicted. Like, a minute within the world of the story is a minute within your own world as the reader. It’s fascinating. I think that this story has the power to reach a lot of people. To help reveal a very real issue, but one that is often hushed up.

どのようにこの作品の出演オファーを受けましたか?また、何がこの映画に興味を持つきっかけになりましたか?

僕のマネージャーが直接プロデューサーからオファーを受けました。制作陣の方々は僕にぜひ出演してほしいとのことでした。ざっくりした脚本を読んだ後、とても面白そうな役だと感じたので、原作の小説を買って読みました。僕の人生の中で一番興味深く面白い本のひとつです。
僕が特に好きなのは、時間の描かれ方です。物語の中での1分が、自分がいる世界の1分のように感じるんです。とても魅力的でした。この物語は多くの人に届く魅力を持っていると思いました。とても現実的な問題でありつつも、同時に触れづらくもあることを扱っていますよね。

And your relationship with the director?

When I saw director Miyake’s name, I was very excited. I’m a huge fan of his 2018 film “And your bird can sing” (aka “Kimi no Tori wa Utaeru”) [a love triangle and a nother book to film adaptation]. I was nervous, but also very excited.

After meeting him, I was impressed by how warm and welcoming he was,at a personal level, but also how strict he was professionally. He was wonderful to work with. I really enjoyed this project.

三宅監督との関係性はいかがですか?

三宅監督の名前を見たときはとても興奮しました。僕は監督の「きみの鳥はうたえる」(2018年)の大ファンなので。緊張はしましたが、同時にとても興奮していました。
お会いした後は、人間としてあたたかい人である同時に、プロとしての厳しさを持った方であることに感動しました。一緒に作品に取り組めることに喜びを感じました。

Who is you favorite Japanese director now?

The reason why I originally fell in love with movies was the work of director Iwai Shunji [“Love Letter,” “Hana and Alice,” “All About Lily Chou-Chou”]. I love the charm of the younger directors like Miyake, too, but Iwai remains my favorite.

現時点で好きな日本人監督はどなたですか?

映画を好きになったきっかけである岩井俊二監督ですね。より若い三宅監督のような監督たちがお持ちの魅力ももちろん好きなのですが、岩井監督はずっと好きです。

What about your career from here? Do you plan on focusing more on acting?

I have this kind of two-pronged career. On the one hand, I’m getting a lot of local and even international attention as an actor. Not as someone who does music.

Whereas in Japan I’m known as an idol, which means, not only am I known for acting, but music, modeling, and a plethora of other activities.

While I love acting, I’m not ready to make it my sole focus. The music I do with my group SixTONES is also very important to me. I want to continue down both paths for as long as I can. I love all the activities that I am doing now, the songs. the plays. I like the balance of everything now and hope it continues for a long time.

今後のキャリアについてはどう考えていますか?よりお芝居に取り組みたいと感じていますか?

僕は今両輪のキャリアを歩んでいるんですよね。片方を見れば、音楽に取り組んでいる人としてはなく、俳優として、国内に限らず国際的にも注目を浴びています。
日本ではアイドルとして認知されていて、これは俳優としての活動だけでなく、音楽やモデルなど多岐にわたる活動が知られている状態です。
お芝居は大好きですが、完全にそれだけにする準備は今のところしていないです。SixTONESとして音楽活動に取り組むことも僕にとってとても大切なので。お芝居もSixTONESも、どちらもできるだけ長く続けていきたいです。僕は音楽活動もお芝居も、今取り組んでいるすべてのお仕事が大好きなんです。今のこのバランスが大好きだから、できるだけ長く続いてほしいですね。

Do you have anything else lined up right now?

I have some really great projects on the horizon. Not ones I can talk about just yet, but it’s a “happy” line-up and I’m very excited.

現時点で公開待機作品はありますか?

いくつか近い将来にお知らせできるものがあります。今はまだ言えませんが、とても「幸せな」ラインナップで、僕自身とてもワクワクしています。

What are you looking forward to about your trip to the Berlin Film Festival?

I am looking forward to it as a new and exciting experience! To share this story of small-town Japan. I hope that people watching it might get a sense of peace despite the apparent chaos of the world around us.

ベルリン国際映画祭参加に際して楽しみにしていることは何ですか?

新鮮でワクワクする経験を楽しみにしています。日本の小さな街の物語を分かち合うことで、観客のみなさんが、この複雑で混乱した世界の中でも穏やかな気持ちを持てることを期待しています。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?