見出し画像

【タイ語】1月第2土曜日は子どもの日

2024年1月13日(土曜日)今日は、子供の日?
วันเสาร์ที่ 13 มกราคม 2024 วันนี้เป็นวันเด็กเหรอ?
wan sǎw thîi 13 mák•ka•raa•khom 2024 wan níi pen wan dèk rə̌ə?
グーグルやネットを見てみると、どうやら今日は、タイ国の”子どもの日”です。
เช็คในเนทก็เลยรู้ว่าวันนี้เป็นวันเด็ก
chék nay nêet kɔ̂ɔ ləəy rúu wâa wan níi pen wan dèk
ネットで見ると、タイの子どもの日は、祝日ではないと書いてあります。
ในเนทเขียนไว้ว่าวันเด็กไม่ใช่วันหยุดนักขัตฤกษ์
nay nêet khǐːan wáy wâa wan dèk mây chây wan yùt nák khàt ta rə̂ək
ということで、調べてみました。
タイの「こどもの日」は、1月の第2土曜日です。
วันเด็กในประเทศไทยคือวันเสาร์ที่สองของเดือนมกราคม
wan dèk nay pra thêet thay khɯɯ wan sǎw thîi sɔ̌ɔŋ khɔ̌ɔŋ dɯːan mák•ka•raa•khom
子どもの日ができた理由は、次のとおりです。
เหตุผลท่ี่มีวันเด็กคือ
hèet phǒn thîi mii wan dèk khɯɯ
子どもたちが、他人や社会を助けるよう努(つと)める。という目的で
อยากให้เด็กๆช่วยเหลือผู้อื่นและสังคม
yàak hây dèk (rep) chûːay lɯ̌ːa phûu ʔɯ̀ɯn lɛ́ʔ sǎŋ khom
なんだか、よくわかりません。
ทำไมไม่รู้ ผมไม่เข้าใจ
tham may mây rúu phǒm mây khâw cay
昔は、10月の第1土曜日でした。
เมื่อก่อนเป็นวันเสาร์แรกของเดือนตุลาคม
mɯ̂ːa kɔ̀ɔn pen wan sǎw rɛ̂ɛk khɔ̌ɔŋ dɯːan tù•laa•khom
1959年から、はじまりました。
เริ่มต้นในปี 1959
rə̂əm tôn nay pii 1959
その頃(ころ)、多くの国が、子どもの日をつくりました。
ในตอนนั้น หลายประเทศ ได้มีวันเด็ก
nay tɔɔn nán lǎay pra thêet dây mii wan dèk
そして、1966年に、変わりました。
และ ตั้งแต่ปี 1966 ก็เปลี่ยนวัน 
lɛ́ʔ tâŋ tɛ̀ɛ pii 1966 kɔ̂ɔ plìːan wan 
今のように、1月の第2土曜日となりました。
และตอนนี้ เป็นวันเสาร์ที่สองของเดือนมกราคม
lɛ́ʔ tɔɔn níi pen wan sǎw thîi sɔ̌ɔŋ khɔ̌ɔŋ dɯːan mák•ka•raa•khom
理由は次のとおりです。
เหตุผลคือ
heet phǒn khɯɯ
10月は、雨が多いので、外(そと)での活動が、なかなかできない。と、ネットに書いてあります。
ในเนทบอกว่าเดือนตุลาคมฝนตกบ่อย ก็เลยยากที่จะทำกิจกรรมกลางแจ้ง
nay nêet bɔ̀ɔk wâa dɯːan tù•laa•khom fǒn tòk bɔ̀y kɔ̂ɔ ləəy yâak thîi càʔ tham kìt•ca•kam klaaŋ cɛ̂ɛŋ
このように、タイでは、1月の第2土曜日が、子どもの日となりました。
ก็เลยเปลี่ยนเป็นวันเสาร์ที่สองของเดือนมกราคม
kɔ̂ɔ ləəy plìːan pen wan sǎw thîi sɔ̌ɔŋ khɔ̌ɔŋ dɯːan mák•ka•raa•khom
そして、いろいろなイベントがあります。
และมีกิจกรรมต่างๆ
lɛ́ʔ mii kìt•ca•kam tàaŋ (rep)
〇伝統的なゲーム
〇เกมแบบดั้งเดิม
keem bɛ̀ɛp dâŋ dəəm
〇ぬり絵コンテスト
〇การประกวดระบายสี
kaan pra kùːat ra baay sǐi
〇子どもにお菓子をプレゼント
〇ให้ขนมกับเด็กๆ
hây kha•nǒm kàp dèk (rep)
〇映画館、動物園、遊園地、水族館が、無料になります。
〇ดูหนัง เที่ยวสวนสัตว์ เข้าสวนสนุก และเข้าพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำฟรี
duu nǎŋ thîːaw sǔːan sàt khâw sǔːan sa•nùk lɛ́ʔ khâw phí•phít•tha•phan sàt nám frii
〇タイの首相が、毎回、メッセージを送ります。
〇นายกรัฐมนตรีไทยอวยพรทุกปี
naa yók rát•tha•mon•trii thay ʔuːay•phɔɔn thúk pii
 メッセージといっても、たぶん、難しい言葉でしょう。
แต่ยากเด็กก็อาจจะไม่เข้าใจ
tɛ̀ɛ yâak dèk kɔ̂ɔ ʔàat càʔ mây khâw cay
最後に
สุดท้ายนะครับ
sùt tháay náʔ khráp
私は、タイ人の子どもや、お年寄りに、やさしいところが大好きです。
ผม ชอบที่คนไทยมีน้ำใจต่อเด็กและคนชรา
phǒm chɔ̂ɔp thîi khon thay mii nám cay tɔ̀ɔ dèk lɛ́ʔ khon cha•raa
また、猫や犬に対しても、とてもやさしいですね。
พวกเขายังใจดีกับแมวและหมาอีกด้วย
phûːak kháw yaŋ cay dii kàp mɛɛw lɛ́ʔ mǎa ʔìik dûːay
 毎年1月16日は、ワンクルーと呼ばれるタイの先生の日があります。
วันที่ 16 มกราคมของทุกปีเป็นวันครูของไทย
wan thîi 16 mák•ka•raa•khom khɔ̌ɔŋ thúk pii pen wan khruu khɔ̌ɔŋ thay
 学校が休みになるそうです。
วันไหว้ครูโรงเรียนหยุด
wan wây khruu rooŋ riːan yùt

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?