見出し画像

竹田キリシタンの学習を通して(다케다 크리스찬의 학습을 통해)(Attraverso lo studio dei cristiani Takeda.)

【竹田キリシタン研究所・資料館】

研究所私たちは午前中、竹田キリシタン研究所・資料館に行き、竹田キリシタン研究所・資料館の後藤さんにキリシタンに関する話をしていただきました。後藤さんからは、「ヨーロッパとの邂逅」「戦国時代の竹田とキリスト教」「江戸時代の竹田とキリスト教」の三つのテーマで話していただきました。そこでは、イエズス会の真の狙いは資源や中国征服の足掛かりとしての日本布教、宣教師目線の日本人の暮らし、他の藩と竹田キリシタンとの違い、竹田の禁教当時の歴史など興味深い話をしてもらいました。また、キリシタンに関するDVDも見せてもらいました。資料館には、江戸時代の禁教期に岡城で隠し続けられたサンチャゴの鐘がありました。サンチャゴの鐘は鳴らすととても大きな音で響き驚きました。他にも禁教期に関する様々な展示物がありました。さらに、私たちの質問にも丁寧に答えてくださいました。


Q:禁教時と現在のキリシタンの数の変化は?
A:禁教時は藩の85%がキリシタンになりたがっていたが、現在は100~200人しかいない

Q:なぜ竹田キリシタンに関する資料が少ないのか?
A:「竹田」よりその当時治めていた朽網氏なので「朽網」と書かれた資料が多い。専門家が見落としている可能性がある。

次に私たちは洞窟礼拝堂に行きました。洞窟礼拝堂の内部は広さ約10平方メートル、天井の最も高いところは3.5メートルです。城下町の奥にありとても神秘的で荘厳な雰囲気を感じました。また、人目につかないところに人工で洞窟を掘り進行し続けたキリシタンの方々の信仰の力を感じました。

【다케다 크리스찬 연구소·자료관

우리들은 오전중, 타케다 키리시탄 연구소·자료관에 가서, 타케다 키리시탄 연구소·자료관의 고토씨가 기독교에 관한 이야기를 들었다.고토씨로부터는, 「유럽과의 해후」 「전국시대의 타케다와 기독교」 「에도시대의 타케다와 기독교」의 3개의 테마로 이야기 받았다.거기에서 기독교의 진정한 목적은 자원이나 중국 정복의 발판으로서의 일본 포교, 선교사 시선의 일본인의 삶, 다른 현과 다케다 기독교와의 차이, 다케다의 금교 당시의 역사 등 흥미로운 이야기를 듣게 되었다. 또, 기독교에 관한 DVD도 보여 주었습니다. 자료관에는 에도시대 금교기에 오카성에서 계속 숨겨둔 산차고의 종이 있었다. 산차고 종은 울리자 아주 큰 소리로 울리고 놀랐다. 그 밖에도 금교기에 관한 다양한 전시물이 있었다. 게다가 우리의 질문에도 정중히 대답해 주셨다.
Q: 금교시와 현재의 기독교 수의 변화는?
A: 금교시에는 번의 85%가 기독교이 되고 싶어했지만 현재는 100~200명밖에 되지 않는다.

Q: 왜 타케다 기독교에 관한 자료가 적은가?
A: '타케다'보다 그 당시 다스리던 쿠사미여서 '쿠사미'라고 적힌 자료가 많다. 전문가가 간과하고 있을 가능성이 있다.

다음으로 우리는 동굴 예배당에 갔다. 동굴 예배당 내부는 넓이가 약 10미터, 천장이 가장 높은 곳은 3.5미터다. 성하마을 안쪽에 있어 매우 신비롭고 장엄한 분위기를 느꼈다. 또, 사람들의 눈에 띄지 않는 곳에 인공으로 동굴을 파서 계속 진행했던 기독교 분들의 신앙의 힘을 느꼈다.

Istituto di ricerca e archivio cristiano Takeda

Durante la mattinata ci siamo recati al centro di studio e museo del Cristianesimo di Takeda, dove il Signor Gōtō ci ha parlato della storia del Cristianesimo nella zona. I tre argomenti di cui ci ha parlato sono stati l’incontro con l’Europa, il Cristianesimo a Takeda durante il periodo degli stati combattenti, e il Cristianesimo a Takeda durante il periodo Edo. In quest’occasione, ha fatto un discorso molto interessante su come il vero obiettivo dei Gesuiti fosse la conversione/ diffusione del Cristianesimo in/ del Giappone come punto di partenza per lo sfruttamento delle risorse e la conquista della Cina; sulla vita dei giapponesi dal punto di vista dei missionari, sulla differenza tra i cristiani di Takeda e quelli di altre zone, e sulla storia della religiosità a Takeda a quel tempo. Poi ci ha mostrato anche un DVD sul cristianesimo. Al museo era persino conservata la campana di Santiago, rimasta nascosta nel castello di Okashiro durante il proibizionismo del Periodo Edo. Quando ha suonato, la potenza del suo suono ci ha stupiti. Oltre alla campana, c’erano molti altri oggetti esposti. Infine, il Signor Gōtō ci ha fatto la cortesia di rispondere alle nostre domande.
D: “Come è cambiato il numero di cristiani durante il proibizionismo rispetto ad ora?
R: “Al tempo, l’85% dell’area era cristiana, ora i credenti sono solamente tra le 100 e le 200 persone”
D: “Come mai la documentazione sui cristiani a Takeda è così scarsa?”
R: “Poiché al tempo l’area era dominata dal clan Kusami, su molti documenti risulta scritto “Kusami” al posto di “Takeda”. È possibile che si tratti di una svista da parte degli studiosi.”

Dopodiché ci siamo recati alle catacombe. L’interno della grotta misura circa 10 metri quadrati, mentre il punto più alto del soffitto arriva ai 3,5 metri.
La città sotto al castello ci ha trasmesso una sensazione di mistero e solennità.
Infine, il fatto che i cristiani abbiano continuato a scavare una grotta artificiale, in un luogo secluso, ci ha fatto capire la forza della loro fede.

                                                                                                                     taiyo

資料館

🔝資料館においてある「サンチャゴの鐘」

画像5

🔝「洞窟礼拝堂」

【西光寺】 

お寺に入ってすぐ左側には「藤丸警部殉難の図」という絵があります。住職さん曰くこれは本物の絵だそうです。
西光寺は岡城が陥落したときの出城になるはずでした。そのため西光寺には「自決の間」と呼ばれる部屋があります。その部屋で、坂本龍馬や三井財閥の初代統帥が会議をしていました。現在その部屋には実際に殿様が使っていた食器があり、住職さんに見せていただきました。

【사이코우지】

절에 들어서자마자 왼쪽에는 '후지마루 경부 순난의 그림'이라는 그림이 있다. 주지스님 가로되, 이것은 진짜 그림이라고 한다.
서광사는 강성이 함락되었을 때의 출성이 될 것이다. 그래서 서광사에는 '자결의 사이'라고 불리는 방이 있다. 그 방에서 사카모토 료마와 미쓰이 재벌의 초대 통수가 회의를 하고 있었다고 한다. 현재 그 방에는 실제로 왕이 사용하던 식기가 있어 주지스님이 보여줬다.

【IL TEMPIO SAIKŌJI】

Appena entrati nel tempio, sulla sinistra, si trova un dipinto intitolato “Il martirio del capitano Fujimaru”. Secondo il sommo sacerdote, si tratta di un’opera originale. Nel momento della caduta del castello di Okashiro, il tempio di Saikōji si è probabilmente staccato. Per questo, all’interno del tempio si trova una stanza chiamata “la sala dei suicidi”, dove si riunivano Ryoma Sakamoto e il fondatore della Mitsui Zaibatsu. Al giorno d’oggi, nella stanza sono conservati gli strumenti utilizzati dai lord, che il sommo sacerdote ci ha gentilmente mostrato.

西光寺入り口

🔝「西光寺」

西光寺の絵

🔝「藤丸警部殉難の図」

【姫野一郎商店】

姫野一郎商店にお伺いして、実物の十字架や十字架が書かれている盃を見せていただきました。宣教師がわざと置いて帰ったのか、ただ単に忘れたのかは不明ですが、竹田に宣教師がいたことは事実であることが分かりました。

히메노 이치로 상점

히메노 이치로 상점에 방문하여 실물 십자가와 십자가가 적혀 있는 술잔을 보여주셨다. 선교사가 일부러 두고 갔는지, 그냥 잊어버렸는지는 알 수 없지만 타케다에 선교사가 있었던 것은 사실로 드러났다.

【IL NEGOZIO HIMENO ICHIRŌ】

Abbiamo posto delle domande anche all’interno del negozio Himeno Ichirō, e ci è strata mostrata una tazza da saké originale con una croce dipinta sopra. Non è chiaro se i missionari li abbiano lasciati deliberatamente oppure se li abbiano semplicemente dimenticati, ma è certo che siano passati da Takeda.

姫野一郎商店

🔝十字架が描かれた盃と十字架

【岡城】

現在、岡城には天守閣はありません。岡城のある場所まで登りましたが、とても高いところにあり、登るだけでもとても疲れました。岡城はかつて島津軍満7千人をわずか1千人で守り、少ない陣営でも守りきれた背景には高台に天守閣があったことと関係しているのではないか、と思いました。また岡城は、資料館に展示されていた「聖ヤコブ石像」を長年の間隠してきました。資料館の後藤さんにお話によると、国の偉い方も何度か岡城に訪れて、キリシタンについて追及していましたが、それでもずっと隠し続けていたそうです。どのように隠していたか、はっきりとはわからないので、気になるところです。

오카기

현재 강성에는 천수각이 없다. 오카성이 있는 곳까지 올랐는데 너무 높은 곳에 있어서 오르는 것만으로도 너무 피곤했다. 오카성은 일찍이 시마즈군 만 7천 명을 겨우 1천 명으로 지키고, 적은 진영에서도 지킬 수 있었던 배경에는 고지대에 천수각이 있었던 것과 관련이 있는 것은 아닐까, 생각했다. 또한 오카성은 자료관에 전시되어 있던 성 야곱 석상을 오랫동안 숨겨왔다. 자료관의 고토 씨에게 말씀에 의하면, 나라의 높은 분도 몇 번인가 오카성에 방문해 기독교에 대해 추궁하였었지만, 그래도 계속 숨기고 있었다고 한다.어떻게 숨기고 있었는지 명확하게 알 수 없기 때문에 신경이 쓰인다.

【IL CASTELLO DI OKAJO】

Al giorno d’oggi, il castello di Okashiro non ha un torrione. Noi siamo saliti fino al castello, ma poiché questo si trova in un luogo sopraelevato, è stato difficile da raggiungere a piedi. Una volta, il castello è stato difeso da soli 1000 uomini contro un esercito di 7000, e credo il fatto che siano riusciti a proteggerlo, nonostante fossero in pochi, sia dovuto al fatto che il torrione si trovasse in un luogo sopraelevato. La statua di pietra di San Giacomo che è esposta al museo dei resti cristiani è rimasta per molti anni nascosta nel castello di Okashiro. Secondo il Signor Gōtō, molti nobiluomini del paese hanno visitato il castello e interrogato i cristiani, ma anche così la statua ha continuato a rimanere nascosta. È interessante cche non sia ancora chiaro come ci siano riusciti.

                                                                                                                  natsuki

聖ヤコブ像

🔝「聖ヤコブ像」

【まとめ・考察】(정리·고찰)(Sintesi e discussione

かつての日本におけるキリスト教の盛んだった地域としては天草や島原といったイメージが先行しがちです。しかし実際竹田にキリスト教が持ち込まれたのは竹田の方が早いという歴史があります。そんな歴史がありながら影に隠れてしまっているのは、竹田という地域がキリスト教を受け入れた上で迫害をあまり受けなかったという点が大きいと考えます。キリスト教を禁止していたという歴史を伝える上では、キリスト教が受け入れられた地域を指し示すより、どこでいかに迫害されたのかを伝える方が理解されやすいのではないかと考えました。歴史上のひとつの出来事も多方面から知ろうとする力が必要であると思いました。
                                                                                                                  kosuke

日本のキリスト教迫害と韓国のキリスト教迫害は似ていました。 韓国にもキリスト教迫害の歴史があったため、日本のキリスト教迫害の歴史について深く理解することができました。 400年前、日本でキリスト教迫害が起きた時、当時キリスト教徒たちは仏教徒に見せかけたり、島と山に隠れて信仰を守っていました。 その期間が250年、7代にわたって守り抜いた信仰でした。 朝鮮時代にキリスト教迫害が存在しました。 何度もキリスト教を禁じ迫害しました。 このような迫害は100年余りにわたって何度も起きていました。 このように韓国と日本のキリスト教迫害の歴史は似ています。 過去の歴史の中でキリスト教徒を迫害したことが当然だと思われたことに対して、私たちは反省すべきです。 日本と韓国のキリスト教迫害を通じて宗教の自由についてもう一度考えてみる必要があります。
고찰) 일본의 기독교 박해와 한국의 기독교 박해는 비슷했다. 한국에도 기독교 박해 역사가 있었기에 일본의 기독교 박해 역사에 대해 깊이 이해할 수 있었다. 400년 전 일본에서 기독교 박해가 일어났을 때 당시 기독교인들은 불교도로 가장하거나 섬과 산에 숨어 신앙을 지켰다. 그 기간이 250년, 7대에 걸쳐 지켜낸 신앙이었다. 조선시대에 기독교 박해가 존재하였다. 여러 차례 기독교를 금하고 박해하였다. 이 같은 박해는 100여 년에 걸쳐 여러 차례 일어났다. 이처럼 한국과 일본의 기독교 박해 역사는 비슷했다. 과거 역사 속에서 기독교인을 박해한 것이 당연하다고 여겨졌던 것에 대해 우리는 반성해야 할 것이다. 일본과 한국의 기독교 박해를 통해 종교의 자유에 대해 다시 한번 생각해 봐야 한다.

                                                                                                                       shin

日本に来る前、日本のキリシタンについて勉強して、遠藤秀作の沈黙を読んでいたけど、九州の竹田町に行くのは珍しい経験でした。驚いたことの一つは竹田町に昔からキリシタンが多いくて、資料もたくさんあるのに、竹田町の道を歩いたら、そんなことは全然分かりませんでした。イタリアは教会がいっぱいで、道とか、家の外と内とか、公共の建物さえとか、どこかにキリシタンの傾向があります。竹田市のキリシタンのキリスト教の信仰の仕方はすごく違うから、よく勉強になった経験でした。

Prima di venire in Giappone avevo studiato il fenomeno del Cristianesimo in questo paese, e avevo anche letto il romanzo di Shusaku Endo “Silezio”. Nonostante questo, visitare la città di Taketa, nel Kyushu, è stata un’esperienza unica. Tra le cose che mi hanno colpito maggiormente, c’è il fatto che nonostante ci vivano cristiani da molto tempo, e ci siano anche testimonianze della loro presenza nel passato, camminando semplicemente per la strada non si direbbe affatto. L’Italia è piena di simboli cristiani, si trovano per strada, all’interno e all’esterno delle case, addirittura in edifici pubblici

                                                                                                         sara

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?