Aki

上海出身。日中結婚。子育て奮闘中。

Aki

上海出身。日中結婚。子育て奮闘中。

メンバーシップに加入する

一緒に中国文化や中国語を学びませんか? 活動内容 ・サークル内での交流 ・不定期なオンライン・オフラインイベントでの交流 ・Youtube動画の企画・制作・編集 下記のような方々はぜひご参加下さい! ・中国や日本の文化に興味のある人 ・中国語を学ぶ日本人 ・日本語を学ぶ中国人

  • スタンダードメンバー

    ¥1,000 / 月

マガジン

  • 中国語

  • 夫へ送る今日の中国語の一言

  • 家族でお出かけ

最近の記事

中国語の聞き流し動画集です!

中国語を効率的に学べるように、聞き流しのビデオをまとめました! とてもシンプルかつネイティブが本当に使用する自然なフレーズや単語を集めています。 特に、旅行や出張、駐在や留学などで、少しでも中国語で会話をしたい方におすすめです! 口元の映像もついているので、是非参考にしてみて下さい。 一番良く使う100表現↓ 数字の数え方↓ 中国語で一番良く使われる対義語80組↓ 中国語のかなり色々ある家族の呼び方↓ ネイティブ厳選の口説き方中国語フレーズ集↓ 有名漫画の中

    • 中国の古詩

      これから中国の古詩を紹介していきたいと思います!

      • 【4】梅雨でも家族でお出かけできるスポット(レゴランド・ディスカバリー・センター東京)

        今日も雨の日でも家族で楽しんでお出かけできるスポットをオススメしたいと思います。 お台場にある室内のレゴランドをご存知ですか?普段は子連れの家族しか入れないので(毎月大人だけでも入れる日もあります。)、家族で思い切り遊べます! オススメポイント: 1.アクセス お台場はゆりかもめと臨海線が通っているので、車を持ってなくても気軽に行けます。 レゴランドだけではなく、ショッピングモール等もあるので、雨が降ってもお台場で一日過ごせると思います。 2.レゴの雰囲気を味わえる レ

        • 【3】梅雨でも家族でお出かけできるスポット(Aqua Park品川)

          先週末から東京は梅雨の時期に入り、しばらく雨の日が続くので週末に公園などに行けなくなってしまい、悩んでる方々がいると思います。 これから、関東圏で雨でも週末に楽しめる所をオススメしていきたいと思います。 Aqua Park品川 品川のホテルにある水族館です。 オススメポイント: 1. アクセス 品川駅はいろんな線が通ってるからとても便利です。車を持ってなくてもすぐ行ける都心にある水族館です。 2. ドルフィンパフォーマンス毎日ドルフィンパフォーマンスが行われていま

        中国語の聞き流し動画集です!

        • 中国の古詩

        • 【4】梅雨でも家族でお出かけできるスポット(レゴランド・ディスカバリー・センター東京)

        • 【3】梅雨でも家族でお出かけできるスポット(Aqua Park品川)

        マガジン

        • 中国語
          2本
        • 夫へ送る今日の中国語の一言
          9本
        • 家族でお出かけ
          3本

        記事

          【2】家族でお出かけ(象に乗れる! in 市原象の国)

          首都圏でも象さんと触れ合える! タイに行かなくても、首都圏で象さんと触れ合うことができますよ!今日おススメする週末日帰り観光スポットは千葉県市原市にある象の国です。 オススメポイント 1、象さんのショウ 象さんのショウは毎日2回くらい開催してます。普通はタイ等の東南アジアに行かないと絶対観るチャンスがないので、子供も大人も楽しめます! スケジュールはウェブサイトでチェックしてください! 2、象さんとふれあうこと(象に乗る、餌をあげるなと) ショーの時には、何人かの子供

          【2】家族でお出かけ(象に乗れる! in 市原象の国)

          【9】夫へ送る今日の中国語の一言

          1.中国語“老公,你眼睛闭着睡着了吗?”我问在房间里看似在陪儿子玩,实际却闭着眼睛休息的老公。 “没有,我眼睛睁着呢!”老公懒懒地回答。 “我正在看着你呢,你明明眼睛闭着在睡觉呢!你知道吗,中文里这叫‘睁着眼睛说瞎话’”我对他说。 2.日本語「あなた、目をつぶって寝てるの?」私は、部屋で息子と遊んでるふりをして実際は目をつぶって休んでる夫に、言いました。 「違うよ、目は開いてるよ!」夫は億劫そうに答えました。 「私はみてるよ!目をつぶって寝てるくせに!あなたは知ってる?中国

          【9】夫へ送る今日の中国語の一言

          【8】夫へ送る今日の中国語の一言

          1.中国語“Aki,我的皮带在哪里?”老公问我。 “在厕所里!”我回答道。 “厕所里?没有啊!”老公走过来,对我说。 “哦,应该说在洗面室里面!”我笑着对老公说:“中国的浴室和厕所在一起,不是分开的,我们都叫厕所,所以我叫习惯了,一时很难改口。” 2.日本語「あきちゃん、ベルトはどこ?」夫は私に聞きました。 「トイレにあるよ!」私は答えました。 「トイレ?ないよ!」夫は私の方に来て、言いました。 「あっ、洗面室にあると言うつもりだった!」私は笑って夫に言いました。「中国では

          【8】夫へ送る今日の中国語の一言

          【7】夫へ送る今日の中国語の一言

          1.中国語和老公在网上定酒店,只剩最后一步,按下“确认”后就支付完成了。老公突然开口说:“你来按吧!”“为什么啊?”我疑惑地问。“你是我们家负责旅游的嘛!”老公说。“那你按和我按不是一样的嘛!中文里有句话叫做‘一损俱损,一荣俱荣’,你听过吗,我们是夫妻,就是一根绳上的蚂蚱啦!”我对他说。 2.日本語夫とネットでホテルを予約しようとしていました。最後に「確認」ボタンを押したら、支払いが完了する所で、夫は突然言い出しました。「あなたが押して!」。「なんで?」私は困惑して聞き

          【7】夫へ送る今日の中国語の一言

          【1】家族でお出かけ(子供は無料で乗馬 in 江戸川区ポニーランド)

          東京都内で無料で馬に乗る体験ができる場所があります! 週末、子供達をどこかに連れて行きたいけど、どこに行けばいいかわからない方にオススメな場所があります! 江戸川区のポニーランドです。 「篠崎」、「なぎさ」の二ヶ所のポニーランドがあります。 篠崎ポニーランド:東京都江戸川区篠崎町3丁目12番17号 なぎさポニーランド:東京都江戸川区南葛西7丁目3番 今回私達が行ったのは南葛西にあるなぎさポニーランド。ポニー乗馬以外にも、ふれあいコーナー(ヤギ)、ポニーとのふれ

          【1】家族でお出かけ(子供は無料で乗馬 in 江戸川区ポニーランド)

          【6】夫へ送る今日の中国語の一言

          1.中国語“老公,你赶紧把前两天买的橱柜锁给装起来!要不然妹妹又要把里面的东西都翻出来了。”我边洗碗边对老公说。 “你自己装不就好了!”老公回答说。 “像这些和家具有关的事情都应该是男人做的啊!”我撇了撇嘴说到。 2.日本語「あなた、この前買った引き出し用のロックを早く付けてくれないと、娘がまた全部出しちゃうよ!」私は、茶碗を洗いながら、夫に言いました。 「自分でやってよ!」夫が答えました。 「こういう家具に関わることは、男性が全てするべきだよ!」私が口をへの字に曲げて言い

          【6】夫へ送る今日の中国語の一言

          【5】夫へ送る今日の中国語の一言

          1.中国語“老公,今天是他们两兄妹第一次骑马,妹妹虽然才一岁多,但一点也不害怕,表现得非常淡定!你知道中国有个和马相关的成语叫‘马到成功’吗?我感觉说的就是妹妹!学什么都很快、很顺利,简直太厉害了!” 2.日本語「あなた、今日うちの子供たちが初めて馬に乗ったね。娘はたった一歳ちょっとだけど、全然怖がらなくて、めっちゃ平気だった!中国語の馬に関する四字熟語「马到成功」を知ってる?妹に使っていいと思う。何を習っても順調で速くてすごい!」 3.解説淡定:近年来的网络流行语。一般

          【5】夫へ送る今日の中国語の一言

          【4】夫へ送る今日の中国語の一言

          1.中国語“老公,妹妹好像嗯嗯了,赶紧给她换掉!”我对老公说。 只见妹妹仍在地上到处乱爬,而爸爸跟在她后面,不知所措。“我一个人不行啊,你得和来帮帮我!”老公向我求助。“为什么不行啊?!我一直都是自己一个人换的!”我白了他一眼。 2.日本語「あなた、妹はうんこしたみたい。さっさとオムツを替えてあげて!」夫に言いました。 妹はまだ床のあちこちでハイハイしていて、後ろを追いかけて行く夫はどうしたらいいか分からないみたいです。「一人じゃ難しい。手伝ってよ!」と夫は私に助けを求めま

          【4】夫へ送る今日の中国語の一言

          【3】夫へ送る今日の中国語の一言

          1.中国語 “老公,快看,墙上有一只虫子!赶紧把它弄死!”我说。只见老公抽了几张纸巾,慢悠悠地走过去。“你这样怎么行啊,看我的!”我边说边拿了一本厚厚的杂志,“啪”一下往墙上一拍,“杀虫子要这样一击即中才行!” 2.日本語「あなた、ほら、見て、壁に虫がいるよ!早く殺して!」そして、夫はティッシュを取って、ゆっくりと虫の方に行きました。「これじゃダメでしょう!ちゃんと見ててよ!」と私は言いながら、分厚い雑誌を取って「バシッ」っと壁を叩きました。「虫を殺すにはこうやって一発で仕

          【3】夫へ送る今日の中国語の一言

          【2】夫へ送る今日の中国語の一言

          1.中国語今天哥哥用剪刀把妹妹的新连衣裙剪坏了!我真是气不打一处来! 2.日本語今日お兄ちゃんは妹の新しいワンピースをハサミで切っちゃったよ!めっちゃムカついたわ! 3.解説气不打一处来:めっちゃムカつく。 中国語慣用句で、 「气」は怒りの意味 「打」からの意味 漢方では、人の怒りは肝臓から生じるものだと、考えられています。この慣用句を直訳すると、「怒りがいろんなところからこみ上げる」となります。つまり、めっちゃ怒っているという意味です。

          【2】夫へ送る今日の中国語の一言

          【1】夫へ送る今日の中国語の一言

          1.中国語“今天开始我们的目标是每天十二点之前睡!中文里有句谚语叫做‘身体是革命的本钱’!” 2.日本語今日から毎日12時前に寝ることが目標です!中国語には「身体是革命的本钱」って言う諺があるよ! 3.解説身体是革命的本钱:体が何よりも大事。(毛沢東の名言の一つ) 本钱:元手 4.追記最近得知了留学时的一位朋友去世的消息,我老公和我都很震惊。对我来说,他是我第一位去世的年龄相仿的朋友,所以,也就更加深感生命的无常。于是,“要注意身体”就成了最近我经常对老公说的一句

          【1】夫へ送る今日の中国語の一言