見出し画像

First encounter with English instruction in Japanese public schools.

A little story:
I was recently asked by a Japanese junior high-school student for help with making sentences for her English Composition homework assignment. To my surprise the student got her homework back with corrections. Essentially the teacher (who is Japanese) corrected my sentences. Here is what was corrected:

Sentence 1 (original): I am going to the basketball club to practice Sunday morning.
Sentence 1 (corrected by the teacher): I am going to the basketball club to practice in Sunday morning.
Sentence 2 (original): On Sunday I am going shopping with friends.
Sentence 2 (corrected by the teacher): On Sunday I am going to go shopping with friends.

There is nothing wrong with the original sentences, but the teacher fabricated corrections. The "in Sunday" is absolutely wrong and perhaps the teacher actually meant "on Sunday" which would make a correct sentence, but by no means more correct than the original. The "to go" is correct but, again, is not more correct than the original sentence. If anything the corrected sentences sound a bit stiff and academic.
So what goes through the mind of a student who has made perfectly good sentences and is told that they are wrong and need correcting? First they may scratch their heads trying to figure out what they did wrong but, having done nothing wrong, they'll never figure out why. In frustration they will perhaps talk among themselves about the teacher saying things like, "Oh, she want's the sentence like this. Put in the extra 'to go' and she'll give you an 'A'."

This is just an isolated incident and my first brush with public school education so I have no way of knowing if this is a common occurance or not. If you search YouTube for "Shimura Ken English Lesson" you can see this taken to the absurd.


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?