23. ニューヨークの金融におけるユダヤ人と非ユダヤ人(Jew Versus Non-Jew in New York Finance)

by Henry Ford
1920年11月13日
出典:https://translate.google.co.jp/?hl=ja&sl=en&tl=ja&text=Jew%20Versus%20Non-Jew%20in%20New%20York%20Finance&op=translate

(Special Dispatch to the Evening Telegram.)
A CHANGE IN THE THANKSGIVING PROCLAMATION.

p 136

(夕方電報への特別派遣。)
感謝祭宣言の変更。

HARRISBURG, Nov. 10th -- An important change has been made in the Thanksgiving proclamation. In the last paragraph the words "Christian Commonwealth" have been changed to read: "A Commonwealth of freemen." This change has been made because of animadversions made by prominent Israelites. Gov. Hoyt says he used the word "Christian" in the sense of "civilized" and not particularly in a religious sense.
-- Vol. 20, American Jewish Historical Society "Documents regarding the Thanksgiving Proclamation of Gov. Hoyt, of Pennsylvania (1880)"

HARRISBURG、11月10日 -- 感謝祭の宣言に重要な変更が加えられた。最後の段落では、「キリスト教共同体」という語は、「自由人の共同体」に改められた。この変更は、著名なイスラエル人による酷評が原因でなされた。Hoyt知事は、「キリスト教」という言葉を「文明的」という意味で使い、特に宗教的な意味では使わなかったと述べている。
--Vol. 20、American Jewish Historical Society「ペンシルベニア州Hoyt知事の感謝祭宣言に関する文書 (1880年) 」

本文

The Jewish problem in the United States is essentially a city problem. It is characteristic of the Jew to gather in numbers, not where land is open nor where raw materials are found, but where the greatest number of people abide. This is a noteworthy fact when considered alongside the Jews' claim that the Gentiles have ostracized them; the Jews congregate in their greatest numbers in those places and among those people where they complain they are least wanted. The explanation most frequently given is this; the genius of the Jew is to live off people; not off land, nor off the production of commodities from raw material, but off people. Let other people till the soil; the Jew, if he can, will live off the tiller. Let other people toil at trades and manufacture; the Jew will exploit the fruits of their work. That is his peculiar genius. If this genius be described as parasitic, the term would seem to be justified by a certain fitness.

p 136

合衆国のユダヤ人問題は本質的に都市問題である。土地が開けているところや原材料があるところではなく、最も多くの人が住んでいるところに、多くの人が集まるのはユダヤ人の特徴です。これは、異邦人が彼らを排斥したというユダヤ人の主張と一緒に考えると、注目すべき事実である;ユダヤ人は、彼らが最も望まれていないと苦情を言う場所や人々の中に、最も多く集まっています。最も頻繁に与えられる説明はこれです;ユダヤ人の天才は人々を食い物にして生きることだ;土地をではなく、原材料からの商品生産からでもなく、人々をです。他の人々に土を耕させましょう;ユダヤ人は、もし彼ができるなら、耕作者のすねをかじるだろう。他の人々に貿易や製造で骨折って働かせましょう;ユダヤ人は彼らの仕事の成果を搾取するだろう。それが彼の特異な才能だ。もしこの天才が寄生的と表現されるならば、その言葉はある種の適応性によって正当化されるように思われるでしょう。

In no other city of the United States can the Jewish Problem be studied with greater profit than in the city of New York. There are more Jews in New York than in all Palestine. The communal register of the Jewish Kehillah (or Kahal) of New York sets the population at about 1,527,778. "The next largest Jewish community in the world, that of the city of Warsaw, is estimated to have been between 300,000 and 330,000 Jews, about one-fifth as many as we estimate for New York." (Communal Register, 1917- 1918.) "If we accept the estimate of the number of Jews in the world as about 14,000,000, one Jew out of every ten resides in New York."

合衆国の他の都市では、ニューヨーク市ほどユダヤ人問題を研究するのに大きな利益をもたらす都市はありません。ニューヨークにはパレスチナ全土よりも多くのユダヤ人がいます。ニューヨークのユダヤ人Kehillah (またはKahal) の共同登録簿は、人口を約1,527,778人に設定します。「世界で次に大きなユダヤ人コミュニティであるワルシャワ市のユダヤ人コミュニティは、30万人から33万人のユダヤ人であったと推定されており、これはニューヨークの推定人数の約1/5である。」(ommunal Register、1917-1918。)「我々は世界のユダヤ人の人数の推定を約1400万人として受け入れる場合は、10人に1人のユダヤ人がニューヨークに住んでいます。」

As a population, the Jews exert more power in New York than they have ever exerted during the Christian Era in any place, with the exception of the present Russia. The Jewish Revolution in Russia was manned from New York. The present government of Russia was transported almost as a unit from the lower East Side of New York. The New York Ghetto has long since overflowed the lower East Side. Brownsville, Brooklyn, is a Jewish town, with its own language, theaters and press. The upper East Side of New York is practically in large sections a Jewish Ghetto. The prosperous West Side and the middle class section of the city north of Central Park are practically Jewish.

人口として、ユダヤ人は、現在のロシアを除いて、キリスト教時代にどこであっても発揮したことのないほどの権力をニューヨークで発揮している。ロシアのユダヤ革命はニューヨークからの要人を配置された。現在のロシア政府は、ニューヨークのロウアーイーストサイドからほぼ一団として輸送された。ニューヨークゲットーは長い間ロウアーイーストサイドにあふれていた。ブルックリンのブラウンズビルはユダヤ人の町で、独自の言語、劇場、報道機関があります。ニューヨークのアッパーイーストサイドは事実上、大部分がユダヤのゲットーである。繁栄しているウエストサイドとセントラルパークの北の街の中産階級地区は、事実上ユダヤ人である。

With the exception of one great department store and a few lesser ones, all the large department stores in New York are Jewish. Men and women's ready-to-wear apparel, laundries, furriers, the general run of shopkeeping is practically monopolized by Jews. The legal profession is predominantly Jewish. It is estimated that of the 27,000 news stands that control the distribution of New York's reading matter, 25,000 are in the hands of Jews. There are 360 synagogues on the East Side of New York alone.

p 136

1つの大きなデパートといくつかの小さなデパートを除いて、ニューヨークの大きなデパートはすべてユダヤ人です。男女の既製服、ランドリー、毛皮屋、一般的な商店経営の運営はユダヤ人によって事実上独占されている。法曹界は圧倒的にユダヤ人が多い。ニューヨークの読み物の流通を管理している27,000店のニューススタンドのうち、25,000店がユダヤ人の手にあると推定されている。ニューヨークのイーストサイドだけでも360軒のシナゴーグがある。

The New York Kehillah is a very powerful organization, whose membership strength is not accurately known. It may be described as the Jewish government of that city. It was organized in 1908 as the result of a statement by General Bingham, the police commissioner of New York, that the Jewish population, which then amounted to 600,000, contributed 50 per cent of the criminals of the city. The Kehillah is the bar before which he authorities must answer for statements or acts touching the Jewish community. Its power is very great and its methods far reaching.

p 137

ニューヨークKehillahは非常に強力な組織であり、そのメンバーの強さは正確には知られていません。それはその都市のユダヤ人政府と言ってもいいかもしれません。それは、当時60万人に達していたユダヤ人の人口がニューヨークの犯罪者の50%を占めていたという、ニューヨークの警察総監であるBingham将軍の声明の結果として1908年に組織された。Kehillahは、ユダヤ人社会に影響を与える発言や行為に対して当局が答えなければならない法廷である。その権力は非常に大きく、その方法は広範囲に及ぶ。

Politically, while the rest of the country is entertained with the fiction that Tammany Hall rules the politics of New York, the fact is rarely published that the Jews rule Tammany.

政治的には、タマニーホールがニューヨークの政治を支配しているという虚構で国の他の地域が楽しまれている一方で、ユダヤ人がタマニーを支配しているという事実はめったに公表されない。

※タマニーホール
1790~1960年代に存在したアメリカ民主党の派閥、政治団体。

But it is not the possession of power that constitutes an indictment of any people, it is their use or misuse of it. And if the fact of power is established, no misuse of it being found, the fact has a commendatory side. If the Jews who flock to New York become Americans, and if they do not work ceaselessly to twist Americanism into something else; if they strengthen the principles and traditions of America, and do not cease to vitiate the one and abolish the other, the judgement upon them must be one of friendship.

しかし、いかなる人々の起訴を構成するのは権力の所有ではなく、権力の使用または悪用である。そして、権力の事実が確立され、それの悪用が見つからなければ、その事実は賞賛される側面を持っています。もしニューヨークに集まるユダヤ人がアメリカ人になり、彼らがアメリカ主義を他の何かに捻じ曲げるために絶え間なく働かなければ;もし彼らがアメリカの原則と伝統を強化し、一方を無効にし、他方を廃止することをやめないなら、彼らに対する裁きは友情によるものでなければならない。

However, to establish the fact of Jewish power, one need not remain in the ghetto, nor in the mercantile districts. There are higher fields awaiting survey.

しかしながら、ユダヤ人の権力の事実を立証するためには、ゲットーや商業地区にとどまる必要はありません。調査を待っているより上位の分野がある。

In Wall Street, the Jewish element is both numerous and powerful, as might be expected of a race which from early days has played an important part in the financial operations of the world.

ウォール街では、初期の頃から世界の金融運営に重要な役割を果たしてきた人種であることから予想されるように、ユダヤ人の要素は数多く、強力である。

This is not to say, however, that Jewish influence in American financial affairs is paramount. At one time it threatened to be, but American financiers have always been silently aware of the International Jewish Financier, and have endeavored quietly to block his game. Time and again the contest seemed to turn in favor of the Jew, but when the widespread secret wrestlings of the two powers have been suspended for a moment, it has been found that American finance has maintained its superiority, if only in a slight degree. The Rothschilds were the first to be beaten on American soil; the story of their hidden hand in American finance, politics and diplomacy is a voluminous one; but even their finesse did not avail against the sterling worth of American Business -- not "American business" as it has come to be known, now that thousands of Jews are scattered about the world, representing themselves to be "American business men" although they can scarcely speak English! -- but American Business as represented by the combination of American ability and American conscience. If the reputation of American business has suffered it is because something other than American methods have been used under the American name.

しかし、アメリカの金融問題におけるユダヤ人の影響力が最も重要だと言っているわけではない。一時はそうなる恐れもあったが、アメリカの金融家たちは常に国際ユダヤ金融業者を静かに認識しており、彼のゲームを阻止するために静かに努力してきた。何度も何度もその競争はユダヤ人に有利になるように見えたが、2つの権力の広範な秘密のレスリングが一瞬中断されたとき、アメリカの金融は、わずかな程度ではあるが、その優位性を維持していることが判明した。ロスチャイルド家はアメリカ国内で最初に打ち負かされた;アメリカの金融、政治、外交に隠された彼らの物語は膨大な量の物語です;しかし、彼らの手際の良さでさえ、アメリカビジネスのポンド価値には役立たなかった -- 何千人ものユダヤ人が世界中に散らばり、英語をほとんど話せないにもかかわらず、自分たち自身を「アメリカのビジネスマン」と称している現在、知られるようになった 「アメリカビジネス」 ではない! -- しかし、アメリカの能力とアメリカの良心の組み合わせによって代表されるようなアメリカのビジネス。アメリカのビジネスの評判が損なっているとしたら、それはアメリカのやり方以外のものがアメリカの名前で使われたからです。

In the New York financial district, Jewish finance makes itself felt through its private banking institutions. As distinct from the great trust companies and banks of deposit, the private banker utilizes his own capital and that of his partners and associates.

ニューヨークの金融街では、ユダヤ金融は民間の銀行機関を通じて存在感を示している。大手信託会社や預金銀行とは異なり、民間銀行は自分の資本とパートナーや仲間の資本を利用します

Jewish finance differs radically from non-Jewish finance in the fact that Jewish bankers are essentially money-lenders. They may underwrite great flotations of bond and stock issues for railroad and industrial companies, governments and municipalities, but these securities are immediately sold to the public. There is a quick money turnover. The public carries the bonds; the Jewish financier gets his money. The Jewish banker himself rarely has a permanent interest in the corporations he finances. Non-Jewish bankers usually feel obligated to retain a connection with the enterprises they have financed, in order to assure the investors a proper administration of funds; they feel obligated to contribute to the success of the investments which they handle for other people.

ユダヤ金融が非ユダヤ金融と根本的に異なるのは、ユダヤ人の銀行家が本質的に金貸しであるという点である。彼らは鉄道会社や工業会社、政府や自治体のための大規模な債券発行や株式発行を引き受けることもあるが、これらの証券はすぐに一般に売却される。お金の回転が速い。大衆は債券を持っている;ユダヤ人金融家は金を手に入れるユダヤ人の銀行家自身が、自分が融資している企業に永続的な関心を持つことはめったにない。非ユダヤ人の銀行家は通常、投資家に資金の適切な管理を保証するために、彼らが融資した企業との関係を維持する義務があると感じている;彼らは他の人々のために扱う投資の成功に貢献する義務を感じます。

The Jewish banker keeps his capital liquid. The cash is always in his coffers. This is essential to his position as one who deals in money. And when the inevitable day of financial stress arrives, he profits greatly by the higher value then placed on liquid capital.

p 137

ユダヤ人の銀行家は資本の流動性を保ちます。現金はいつも彼の金庫の中にある。これは金を扱う者としての彼の立場に不可欠である。そして、経済的ストレスの避けられない日が来ると、彼は流動資本に置かれた高い価値によって大きな利益を得る。

Far and away the leading Jewish banking house in Wall Street is that of Kuhn, Loeb & Company. The head of this great firm was the late Jacob Schiff, whose associates were his son Mortimer, Otto H. Kahn, Paul M. Warburg, and others, who have taken prominent parts both in public life and giant financial operations. Other private Jewish banking houses may be named as follows: Speyer & Company; J. and W. Seligman & Company; Lazard Freres; Ladenburg, Thalmann & Company; Hallgarten & Company; Knauth, Nachod & Kuhne; Goldman, Sachs & Company, as well as others of relatively less prominence. These firms enjoy a high reputation for financial integrity. They are cautious bankers, skillful in their operations, and sometimes brilliant in their financial strategy.

pp 137 ~ 138

ウォール街を代表するユダヤ系銀行といえば、Kuhn、Loeb & Companyである。この偉大な会社のトップは故Jacob Schiffであり、彼の息子Mortimer、Otto H. Kahn、Paul M. Warburgなどが同僚であり、彼らは公的生活と巨大な金融業務の両方で重要な役割を果たしてきた。他のユダヤ系民間銀行は、以下のように名前を挙げられます:Speyer & Company;J. and W. Seligman & Company;Lazard Freres;Ladenburg、Thalmann & Company;Hallgarten & Company;Knauth、Nachod & Kuhne;Goldman、Sachs & Companyなど、比較的知名度の低いその他の企業もある。これらの企業は財務の健全性について高い評価を受けている。彼らは用心深い銀行家であり、業務に長けており、時には財務戦略に秀でている。

There is much control of industry, from the financial side, represented by Jewish power in Wall Street, and they have gained a monopoly of many metal markets. Large, prosperous Jewish brokerage houses are on every hand. The further one goes down the line of speculative operations, the more of the Jewish race one finds to be active in the work of company promotions and the marketing of oil and mining stocks.

p 138

ウォール街のユダヤ人勢力に代表されるように、金融面から産業を支配しており、多くの金属市場を独占している。大規模で繁栄しているユダヤ人の証券会社は四方八方にある。投機的な経営のラインを下に行けば行くほど、会社の宣伝や石油や鉱業株のマーケティングの仕事に積極的なユダヤ人種を見つけることができます。

Yet one amazing fact stands out from the mass: there is not, at this writing, a Jewish bank president on Wall Street; that is, a president of a bank of public deposit. Of all the great banks of public deposit and corporation finance, the enormous trust companies whose individual resources often run up to $400,000,000 and whose combined resources approximate many billions, not one of them has Jewish management or Jewish officers.

しかし、1つの驚くべき事実が大衆の中で際立っています:この記事を書いている時点では、ウォール街にユダヤ人の銀行総裁はいません。つまり、公的預金銀行の頭取です。公的預金と企業金融のすべての偉大な銀行の中で、個々の資産はしばしば4億ドルに達し、その合計資産は数十億に近い巨大な信託会社の中で、ユダヤ人の経営陣やユダヤ人の役員を持つ企業は1つもありません

Why is this so? Why have the powerful banking families of Wall Street surrounded themselves so carefully with non-Jewish associates? Why has this great dividing line been drawn between members of the Jewish and non-Jewish races in the financial district that manages the financial resources of the nation?

なぜですか?なぜウォール街の有力銀行家一族は、非ユダヤ人の仲間たちでそれほど慎重に彼ら自身を取り囲んでいるのか?国家の財源を管理する金融街で、なぜユダヤ人種と非ユダヤ人種の間にこのような大きな境界線が引かれているのでしょうか?

Why? The answer to the question is in the custody of the stronger and sounder financial heads of Wall Street.

なぜ?その質問に対する答えは、ウォール街のより強力で健全な財務責任者の保管にあります。

Only here and there will one discover a Jewish director in the boards of some of the lesser banking institutions.

小規模な銀行の取締役会にユダヤ人の取締役がいるのをあちこちで見つかるだけだ。

The situation may be due to a shrewd analysis of the public mind. Rightly or wrongly the public prefers not to confide its money to an institution under Jewish control. It is true that in certain uptown sections of New York there are a few banks of a local character which are completely under Jewish management. But even the Jews prefer to deposit their money in banks which are free of Jewish control.

このような状況は、大衆心理の鋭い分析によるものかもしれない。良くも悪くも、大衆はユダヤ人の支配下にある機関に金を預けたくない。ニューヨークのある山の手地区には、完全にユダヤ人の管理下にある地元の銀行がいくつかあることは真実です。しかし、ユダヤ人でさえ、ユダヤ人の管理下にない銀行に預金することを好む。

The situation may also be the effect of the unfortunate experience which the public has had with Jewish management of banks in the past. Several large failures have served to impress upon the public mind a certain peculiarity which attached to the Jewish element in those failures. The public has not forgotten, among others, the failure of Joseph G. Robin, whose real name was Robonovitch. He was an Odessa Jew. In an incredibly short space of time he built up four large banking institutions in which public money was deposited. He wrecked them all. His failure was most sensational and caused untold suffering. Robonovitch's career illustrated very vividly the extent of the gifts and energies of the Jew from Russia, his wonderful faculty for building up large concerns through chicanery, and his cowardice and duplicity in the hour of defeat. This banking career ended in a felon's cell.

この状況は、過去にユダヤ人による銀行経営で大衆が受けた不幸な経験の影響でもある。いくつかの大規模な失敗は、それらの失敗におけるユダヤ人の要素に付随するある種の特殊性を大衆の心に印象づけるのに役立った。大衆はとりわけ、本名Robonovitchである、Joseph G. Robinの失敗を忘れていません。彼はオデッサのユダヤ人だった。信じられないほど短期間で、彼は公的資金を預ける4つの大規模な銀行機関を設立した。彼はそれらをすべて破壊した。彼の失敗は最も扇情的で、計り知れない苦しみをもたらした。Robonovitchの経歴は、ロシア出身のユダヤ人の才能とエネルギーの大きさ、ごまかしによって大きな懸念を構築する彼の素晴らしい能力、そして敗北の時の彼の臆病さと二枚舌を非常に鮮明に示していた。この銀行の経歴は重罪犯の独房で終わった。

However, one fact of importance, a fact that should be reassuring to the general public, is that the men to whom is entrusted the crucial task of putting to work and keeping at work the financial resources of the United States have hedged themselves about with a non-Jewish wall of great and long standing.

しかしながら、1個の重要な事実、一般大衆に安心させるべき事実は、合衆国の財源を運用し、維持するという重要な任務を託された人々が、非ユダヤ人の偉大で長く期間の歴史の壁で彼ら自身を囲んで保護してきたということである。

The effort of Jewish interests to gain control of the Stock Exchange is also an interesting story, and although the record shows a steady Jewish gain toward the end they desire, it is slow; but there are indications that the relentless persistence for which the Jew is noted, will prevail in the end -- that is, if stock gambling continues to prove an alluring source of wealth.

証券取引所の支配権を獲得するためのユダヤ人の利害関係の努力も興味深い話であり、記録は彼らが望む最後に向かって着実にユダヤ人の利益を示していますが、それはゆっくりです;しかし、ユダヤ人が注目されているような容赦のない粘り強さが、最終的には勝利するという兆候があります -- つまり、株式賭博が魅力的な富の源泉であることを証明し続けるならば、ということです。

When the Jews gain control of the Stock Exchange, they will, for the first time, possess the power to wrest public banking control from the non-Jewish group.

ユダヤ人が証券取引所の支配権を獲得すれば、彼らは初めて、非ユダヤ人グループから公共銀行の支配権を奪う力を持つことになる。

There is a silent resistance to Jews on the Stock Exchange also, in virtue of an unwritten law, just as there is in the banking world of Wall Street, and the story of the counter-resistance calls for an historian.

p 138

証券取引所にも、ウォール街の銀行界と同じように、不文律のおかげで、ユダヤ人に対する無言の抵抗があり、その反撃の抵抗の物語は歴史家を必要とします。

It is related by Sereno S. Pratt that in 1792 there was a little office at No. 22 Wall Street for the public sale of stocks. A number of men, engaged in the business of buying and selling, were accustomed to meet near a large buttonwood tree which stood near 68 Wall Street. In 1817, the New York Stock Exchange, about as present constituted, was organized.

pp 138 ~ 139

Sereno S. Prattによると、1792年にウォール街22番地に株式の公開販売のための小さな事務所があったと関連されている。売買の仕事を従事している多くの男たちは、ウォール街68の近くに立っている大きなボタンの木の近くで会うのが習慣だった。1817年、ニューヨーク証券取引所が組織された。

The Stock Exchange is private institution. It is practically a commission club in private hands. It is not incorporated.

証券取引所は民間の機関です。事実上、民間の委託クラブである。法人化されていません。

Its membership is strictly limited to 1,100 men.

その会員は男性1100名に厳しく制限されています。

There are only two ways by which an outsider can become owner of seat on the Exchange -- by obtaining it from the executor of a deceased member, or by purchasing from a retiring or bankrupt member.

外部者が取引所の席の所有者になるには、2つの方法しかありません -- 死亡した会員の遺言執行者から取得するか、退職または破産した会員から購入することによって取得する。

These memberships or seats cost at present more than $100,000. About ten years ago a seat could be bought for $77,000.

これらの会員権や席は現在10万ドル以上かかる。約10年前、席は77,000ドルで買えた。

The Stock Exchange is ruled by a Governing Committee of 40 members. For many years no Jew was elected to this Committee. Of recent years, an occasional Jewish broker has succeeded in being admitted to this upper group, but not often. This position, however, has not been the main objective of Jewish traders. When they secure a sufficient number of seats on the Exchange, they will take care of the matter of control in their own well-known way.

証券取引所は、40人のメンバーからなる運営委員会によって支配されています。長年、この委員会にはユダヤ人は選ばれなかった。近年、時折ユダヤ人ブローカーがこの上位グループへの参加を許可されることに成功しているが、頻繁ではない。しかし、この立場はユダヤ人商人の主な目的ではなかった。取引所に十分な数の議席を確保したとき、彼らは、独自のよく知られた方法で支配の問題を処理するでしょう。

The two barriers which at present operate to prevent a large inroad of Jews are these: first, a silent resistance on the part of the other members against the admission of Jews, a resistance which is said to date from the earliest formation of this famous trading institution. And, second, the restrictions which are placed by the constitution of the Stock Exchange itself on all applications for membership.

現在、ユダヤ人の大規模な侵入を防ぐために機能している2つの障壁は、これらである:第1に、ユダヤ人の受け入れに対する一部の他のメンバーにおける無言の抵抗、この有名な貿易機関の最初の形成に由来すると言われている抵抗。そして、第2に、すべての会員登録申請に対して証券取引所自体の規約によって課されている制限。

The Governing Committee of 40 has a Committee on Admissions which comprises 15 members and which considers all applications for membership. As the membership is fixed at 1,100 and as no new seats are ever sold, a new member can gain entrance only through the transfer of an existing seat. But even such a transfer is under the strict control of the Committee of Admissions, to whose scrutiny the name of the applicant must be submitted, and whose two-thirds approval is necessary to his being seated.

40人の運営委員会には、15人の委員で構成され、すべての入会申請を検討する入会に関する委員会がある。会員数は1,100人で固定されており、新しい座席は販売されないため、新しい会員は既存の席を譲渡することによってのみ入会することができます。しかし、そのような異動でさえ、入会委員会の厳しい管理下にあり、その審査には出願人の名前を提出しなければならず、彼が着席するには2/3の承認が必要である。

But one outstanding characteristic of the Jewish race is its persistence. What it cannot attain this generation, it will attain next. Defeat it today, it does not remain defeated; its conquerors die, but Jewry goes on, never forgiving, never deviating from its ancient aim of world control in one form or another. So, though it would seem impossible that Jewish membership in the Stock Exchange could increase under these conditions, the plain fact is that it has increased. Slowly but surely the Jews are gaining numerical power on the floor of the Exchange. And they are doing it with a subtlety that is amazing.

しかし、ユダヤ人種の顕著な特徴の1つは、その粘り強さです。この世代で達成できないことは、次の世代で達成するだろう。今日それを打ち負かす、それは打ち負かされたままではない;その征服者は死ぬが、ユダヤ人は決して許さず、何らかの形で世界支配という古代の目的から逸脱することは決してありません。したがって、このような状況で証券取引所のユダヤ人会員が増えることはあり得ないように思われるが、それが増していることが明らかな事実である。ゆっくりと、しかし確実に、ユダヤ人は取引所の議場で数的な権力を獲得します。そして、彼らは驚くべき繊細さでそれを行っています。

How do they do it? In the first place, no Jewish member ever transfers his seat to a non-Jew. In times of market dullness, when the prices of seats drop and the demand is not so keen as usual, Jewish bidders offer, invariably, the highest sums to the seller. Then in the case of the bankruptcy of a non-Jewish member, the receiver is almost compelled by the demand of creditors to accept the highest bid for the transfer of his membership; and, of course, a Jew is always at hand to make the bid as high as necessary. These are the two principle methods by which Jewish membership in the Exchange is being increased.

彼らはどうやってそれを行いますか?そもそも、ユダヤ人会員が非ユダヤ人に席を移すことはありません市場が低迷しているとき、つまり、座席の価格が下がり、需要がいつもほど活発ではないとき、ユダヤ人の入札者は常に売り手に最高額を提示する。その後、非ユダヤ人会員の破産の場合、管財人は、債権者の要求によって、彼の会員権の譲渡のために最高入札を受け入れることをほぼ強制されます;そして、もちろん、ユダヤ人は常に必要なだけの応札を行うために手元にあります。これらは、取引所のユダヤ人会員を増やすための2つの主要な方法である。

Another method, however, is more insidious than all the others combined. It is based on the rather common practice of adopting non-Jewish names or professing some phase of the Christian faith. The "changed name," or, as Jews know it, "the cover name," is a very potent part of the policy of concealment. In an advertisement, on business stationery, at the head of a magazine or newspaper article, such names as Smith, Adams, Robin, serve as a "blind." The stage is flooded with Jewish actors and actresses, but their names are very distinguished Anglo-Saxon. Jewish papers often print jokes based on this habit of changing names. For long-distance dealing, or any business that is carried on "unsight and unseen," the name-veil is very useful. On this account, many Gentiles would be surprised to learn the extent to which they are involved with Jews, whose names give no indication of Jewishness. And this very system, an old American name, coupled with membership in some Christian sect (preferably one of the newer sects), has accounted for some memberships in the Stock Exchange which probably would not otherwise exist.

p 139

しかしながら、別の方法は、他のすべての方法を組み合わせたものよりも狡猾です。それは、非ユダヤ人の名前を採用したり、キリスト教の信仰のいくつかの段階を告白したりする、むしろ一般的な慣行に基づいています。「変更された名前」、またはユダヤ人が知っているように「秘匿名」は、隠蔽政策の非常に強力な部分です。ビジネス文具の広告では、雑誌や新聞記事の先頭に、Smith、Adams、Robinなどの名前が「ブラインド」として機能します。舞台にはユダヤ人の俳優や女優が溢れているが、彼らの名前は非常に著名なアングロサクソン人だ。ユダヤの新聞はしばしば、この名前を変える習慣に基づいたジョークを掲載する。長距離取引や、「視界を遮り、見知らぬ」で行われるビジネスには、ネームベールが非常に役立ちます。このことから、多くの異邦人は、名前からはユダヤ人であることは全く分からないユダヤ人と自分たちがどの程度関わっているのかを知って驚くだろう。そして、このシステムそのものが、古いアメリカの名前であり、キリスト教の宗派 (できれば新しい宗派の1派) の会員権と結びついて、証券取引所の会員の中には、おそらくそうでなければ存在しないであろう会員権も含まれています。

It is interesting to tabulate the growth of Jewish membership as shown by the old directories of the Exchange.

p 140

取引所の古い名簿に示されているように、ユダヤ人の会員数の増加を表にすることは興味深いことです。

In the year 1872, with a total of 1,009 members there were 60 Jews.

1872年、会員数は合計1,009人で、ユダヤ人は60人でした。

In 1873, with a total of 1,006 members, the Jewish membership decreased to 49.

1873年、会員数は合計1,006人だったが、ユダヤ人の会員は49人に減った。

In 1890, with membership limited to 1,100 there were 87 Jews.

1890年、会員数は1,100人に制限されており、ユダヤ人は87人だった。

In 1893, with the same limit of membership, there were 106 Jews.

1893年には、会員数の制限は同じで、106人のユダヤ人がいた。

At the present time, still with the same rigid limitation of membership, there are 276 Jewish members.

現時点では、依然として会員の厳格な制限があり、276人のユダヤ人会員がいます。

It is said that the Jewish membership is really somewhat larger than the last figures indicate, owing to the fact that some of the Jewish members bear non-Jewish names and have adopted some phase of the Christian faith and have cut themselves off, outwardly at least, from the Jewish community.

ユダヤ人会員の中には、非ユダヤ人の名前を持ち、キリスト教信仰のいくつかの段階を採用し、少なくとも外面的には、ユダヤ人コミュニティから自分自身を切り離しているという事実のおかげで、ユダヤ人会員は、最後の数字が示すよりも実際にはいくらか大きいと言われています。

The figures show, therefore, that Jewish membership increased from 5 7/8 per cent of the total in 1872 to 25 per cent in 1919.

したがって、この数字は、ユダヤ人の会員数が1872年の全体の5.7~5.8%から1919年には25%に増加したことを示している。

In its reference to the Stock Exchange under the head of "Finance," the Jewish Encyclopedia states that Jewish membership is "only 128," "a little more than 10 per cent." The date of these Jewish statistics is not given. The article quoted has, however, an argumentative as well as informative purpose. The statement concerning the 10 per cent membership on the Exchange is made to call attention to the fact that "Jews form at least 20 per cent of the whole population of New York, and much more than that percentage of the business section." The Jewish population of New York City has since increased to 25 per cent of the whole, and the membership on the Stock Exchange has increased to the same point.

「金融」の見出しの下にある証券取引所への言及の中で、ユダヤ人百科事典は、ユダヤ人の会員数が「わずか128人」で、「10%強」であると述べている。これらのユダヤ人統計の日付は示されていない。しかしながら、引用された記事は、議論的であると同時に、有益な目的を持っている。取引所の10%の会員に関する声明は、「ユダヤ人はニューヨークの全人口の少なくとも20%を形成し、ビジネス部門のその割合よりもはるかに多い」という事実に注意を喚起するために行われていますその後、ニューヨーク市のユダヤ人の人口は全体の25%に増加し、証券取引所の会員数も同程度に増加した

But it has taken 47 years for the Jews to gain that 25 per cent membership. Their control of the Exchange, at the given rate of progress, is only a question of time.

しかし、ユダヤ人がその25%の会員を獲得するのに47年かかった。一定の進捗率で、彼らが取引所を支配するのは時間の問題に過ぎない。

In spite of these details, it is probably a fact that the Jewish speculators in the New York financial district greatly outnumber the non-Jewish speculators. Speculation and gambling are known historically as special propensities of the Jewish race. While many Jews patronize non-Jewish firms, the great mass of them follow in the speculative path of the leaders of their race. In Europe, where their financial control is more firmly fixed and of longer standing than here, it is rarely that the Jews are caught in speculative failure. They are sometimes found in speculative scandals, but seldom in any scandal involving losses to themselves. As a rule they dabble in "Jewish" securities, and in Wall Street one hears many stories concerning the victories or defeats of "the Jewish following."

これらの詳細にもかかわらず、ニューヨーク金融街のユダヤ人投機家が非ユダヤ人投機家を大きく上回っているのはおそらく事実である。投機と賭博はユダヤ人種の特殊な性癖として歴史的に知られている。多くのユダヤ人は非ユダヤ系企業を贔屓にしているが、彼らの大多数は彼らの人種の指導者の投機的な道をたどっている。ヨーロッパでは、彼らの金融支配がここよりも強固に固定されており、歴史も長いので、ユダヤ人が投機的な失敗に巻き込まれることはめったにありません。投機的なスキャンダルに見られることはあっても、自分自身が損をするようなスキャンダルにはほとんど見られない。彼らは概して「ユダヤ系」の証券に手を出しており、ウォール街では「ユダヤ系信者」の勝敗に関する話をよく聞く。

Some of the biggest Jewish sensations which ever occurred in the United States, sensations which disclosed by their lurid light the interlocking of Jewish finance, politics and racial objectives, have been brought to light by occurrences in Wall Street. It is probably the nature of these disclosures which accounts for the strong and silent anti-Jewish resistance which characterizes straight American finance.

合衆国でこれまでに起こった最大のユダヤ人の大評判のいくつかは、その不気味な光によってユダヤ人の財政、政治、人種的目的の連動を明らかにした大評判は、ウォール街での出来事によって明るみに出された。おそらく、これらの暴露の性質が、ストレートなアメリカの金融を特徴づける強力で静かな反ユダヤ的抵抗を説明している

Meanwhile, to leave the exalted sphere of Wall Street, banking and brokerage activities, let us descend to the street level of the Curb Market in Broad Street. Here the Jewish brokers flourish in their oil, mining and stock promotion offices. They are so numerous as to give a Semitic cast to the vicinity, as if it were a quarter in a foreign city. It is true that these concerns are frequently operated under non-Jewish names, but that is merely part of the Jew's consciousness that, in financial matters, whether rightly or wrongly, he is under suspicion. Gentile names carry with them no such handicap.

p 140

一方、ウォール街の高尚な領域である、銀行、証券会社の活動を離れるために、ブロードストリートの縁石市場のストリートレベルに降りてみましょう。ここでは、ユダヤ人のブローカーが石油、鉱業、株式の販売促進事務所で繁栄しています。それらは非常に数多く、まるで外国の町の25セント硬貨のように、セム人の外観を付近に与えます。これらの懸念は非ユダヤ人の名前で頻繁に運営されていることは真実ですが、それは単にユダヤ人の意識の一部であり、金融問題では、正しいか間違っているかにかかわらず、彼は疑われています。異邦人の名前にはそのようなハンディキャップはありません。

Going still further down the line, in shadier lanes in semi-hidden offices, may be seen numerous members of the Jewish race who are identified with no established market which deals with securities. These are the true parasites of the Wall Street environment, they are the camp followers without status. Their work is that of fraudulent stock promotion, and they enter upon it with a zeal and an energy which nothing can dismay. Their purpose is to make money without labor, to get money without giving value, and in this they are immensely successful. It is amazing the number of these men who make immense fortunes; it is equally amazing the continuous crop of unwary, poorly informed, and unsuspecting Gentiles who send their money from all parts of the United States for the worthless bits of paper in which these Jewish parasites deal. It is a most heartless business; it has not even brilliance in its deviltry. It is the old-time shell game in other terms. The operations of these men are mostly conducted by mail or telephone. They deal in "sucker lists," and they circulate "market letters" by which, under the pretense of giving disinterested advice to investors, they seek to boom their own shady game. These "market letters" are, of course, innocuous to those who are informed and who can read their fraudulent import between the lines, but they are dangerous to the honest but uninformed minds of tens of thousands of thrifty people.

pp 140 ~ 141

さらにライン沿いに行くと、半隠れ家的なオフィスの日陰の小道で、証券を扱う確立された市場を持たないと識別されるユダヤ人種の多数のメンバーを見ることができるかもしれません。これらはウォール街環境の真の寄生虫であり、地位のない陣営の信者です。彼らの仕事は、詐欺的な株式の宣伝であり、彼らは何者も失望させることのできない熱意とエネルギーを持ってそれに参入します。彼らの目的は、労働なしでお金を稼ぎ、価値を与えずにお金を得ることであり、この点で彼らは非常に成功しています。莫大な富を築くこれらの人たちの数には驚くばかりです;同じように驚くべきことは、ユダヤ人の寄生虫が取引する価値のない紙切れのために、合衆国のあらゆる地域からお金を送ってくる、無警戒で、情報不足で、疑うことを知らない異邦人の絶え間ない収穫である。それは非常に冷酷なビジネスだ;その邪悪さには輝きさえない。別の言い方をすれば、昔風のシェルゲームです。これらの人たちの業務は、ほとんどが郵便または電話で行われます。彼らは「カモリスト」を扱い、投資家に興味のないアドバイスをするふりをして、自分たちの後ろ暗いゲームをブームにしようとする「マーケットレター」を流通させている。これらの「マーケットレター」は、もちろん、情報を知っていて、行間から不正輸入を読み取ることができる人には無害ですが、何万人もの倹約家たちの正直な、しかし情報を知らない人の心には危険です。

Pursued by detective agencies, watched constantly by the government secret service, exposed by the newspapers, placed on trial in the courts, convicted and sentenced to terms in prison, this type of Jewish swindler is undeterred. Where other men would regard exposure as a lifelong shame, this type regards it simply as a trifling interruption, as a sailor would regard an accidental tumble overboard. There are lower depths still, where bald theft and violence prevail. The persons most found there are the henchmen of the lower type of speculators. The stories of criminality in Wall Street, a numerous and startling list, involving sometimes the high, but mostly the low, and all marked with a peculiar racial and groupal cast, have at times challenged the attention of the whole world, but as is usually the case with the general publication of such stories, the fundamental explanatory facts are omitted.

p 141

探偵事務所によって追跡され、政府の秘密機関によって常に監視され、新聞によって暴露され、法廷で裁判にかけられ、有罪判決を受け刑務所で刑を言い渡された、この種のユダヤ人詐欺師は思いとどまらない。他の人たちが露出を一生の恥と考えるのに対し、このタイプは、水夫が船外に偶然で転落したことを考えるように、それを単純に取るに足らない邪魔だと考える。さらに深いところでは、露骨な窃盗や暴力が横行しています。そこで最も多く見つかる人物は、下等なタイプの投機家の子分である。ウォール街での犯罪の話は、驚くべき数多くのリストがあり、時には高位の者も含まれているが、ほとんどは低位の者であり、すべてが独特の人種的、集団的外観で特徴付けられており、時には全世界の注目を集めてきたが、そのような話の一般的な出版では通常そうであるように、基本的な説明事実は省略されている

But it will be seen, as the story of actual conditions in Wall Street and its financial environs is unrolled, that there are always the two elements -- Jewish and non-Jewish. It is perhaps the only non-Jewish coalition in America, this silent resistance which American finance is making to Semitic control. It is, in a sense, unnatural to the American mind, but has been forced as a defensive against the strong offensive operations of the Semitic coalition. If there is ever in the United States a strong non-Jewish combination, it will be the direct result of the ancient Jewish coalition against non-Jews. The condition in the United States at this moment, with regard to the financial question, is this: The Jewish coalition goes lower, but it does not yet go higher than non-Jewish control. It is struggling to go higher, but has thus far been estopped. It is believed that when the people are made aware of what is transpiring, it will be forever estopped.

しかし、ウォール街とその金融周辺の実際の状況の話が展開されるにつれて、ユダヤ人と非ユダヤ人という2つの要素が常にあることがわかるだろう。それはおそらくアメリカで唯一の非ユダヤ人連合であり、アメリカ金融がセム系の支配に対して行っているこの無言の抵抗である。それは、ある意味で、アメリカ人の心には不自然であるが、セム系連合の強力な攻撃作戦に対する防御として強制されている。もし合衆国に強力な非ユダヤ人の組み合わせがあるとすれば、それは非ユダヤ人に対する古代ユダヤ人連合の直接的な結果となるだろう。現時点での合衆国の状況は、財政問題に関しては、次のとおりです:ユダヤ人連合はより低くなりますが、非ユダヤ人支配よりはまだ高くなりません。それはさらなる高みに行こうともがいているが、今のところ止められている。人々が何が起こっているのかを知ると、それは永遠に止められると信じられています。

As readers of former articles will remember, the attack upon Capital represented by the disorderly forces who operate under the forged banner of "Progress," is an attack against Gentile capital only. The only financial managers attacked in the United States are Gentile managers. In England also, the same attack is made. Readers of the newspapers know what strenuous efforts are being made in that country to wreck railroad and coal mine administration by a constant series of strikes. But what readers of newspapers are not told is that the railroad and coal mines are still in Gentile hands, and that the Bolshevist-led strike is a Jewish financial weapon to wreck these forms of Gentile business, that they may easily fall into Jewish hands.

p 141

以前の記事の読者は覚えているだろうが、「進歩」という偽旗の下で活動する無秩序な勢力に代表される資本への攻撃は、異邦人資本に対する攻撃でしかない。合衆国で攻撃されているのは、異邦人経営者だけです。イギリスでも同じ攻撃が行われています。新聞の読者は、絶え間ない一連のストライキによって鉄道と炭鉱行政を破壊するために、その国でどれほどの非常に骨が折れる努力がなされているかを知っている。しかし、新聞の読者が知らされていないのは、鉄道や炭鉱はまだ異邦人の手にあり、ボリシェヴィスト主導のストライキは、これらの形態の異邦人ビジネスを破壊するためのユダヤ人の金融兵器であり、簡単にユダヤ人の手に落ちる可能性があるということです。

[The Dearborn Independent, issue of 13 November 1920]

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?