中国語の小さな気づき……語学の雑談

中国語を見ていると、やたら「天」という漢字が出てくる。

「日曜日」は「星期天」、季節の「春」は「春天」、「(空が)晴れたよ!」と言いたいときは「天晴了!」。

自然をつかさどるものは大体「天」でまとめられる、という理解でいいんだろうか。たぶん日本語で言う「お天道様 (人の力を超えた存在というニュアンス) 」みたいな意味もあるんだろうな……と思いながら、細々とアプリで勉強中。

「天」というものに対する感覚は、同じ文字を使ってはいるが、日本人より中国人のほうがより敏感なのかもしれない。

日本は神道的に「霊性は森羅万象に宿る」という信仰があるのに比較して中国では「天 (イメージ的に上のほう) 」に霊性が宿る……という仮説を立てて、次に進む。

本を買ったり、勉強したりするのに使っています。最近、買ったのはフーコー『言葉と物』(仏語版)。