見出し画像

フィナンシャルタイムズを読む/アンドリュー・ベイリー、イングランド銀行の介入延長を否定

Andrew Bailey rules out extending Bank of England intervention
アンドリュー・ベイリー、イングランド銀行の介入延長を否定

Governor sticks with Friday deadline for central bank action and tells pension funds they have three days left
総裁は中央銀行の行動期限を金曜日に据え置き、年金基金には残り3日と伝える

Andrew Bailey dashed the hopes of pension funds on Tuesday, ruling out continuing the Bank of England’s £65bn bond-buying intervention into next week.
Andrew Bailey は火曜日、年金基金の希望を打ち砕き、イングランド銀行の650億ポンドの債券買い入れ介入を来週まで継続することを否定しました。

The BoE governor said that although strains had been felt, market conditions in the government bonds “seemed calmer” on Tuesday after it had staged its second emergency intervention in two days.
BoE総裁は、緊張が走ったものの、2日間で2回目の緊急介入を行った火曜日には国債の市況は「落ち着いているように見える」と述べた。

“We’ve announced we will be out by the end of this week. My message to the [pension] funds is you’ve got three days left,” Bailey said.
「今週中には撤収すると発表した。年金基金へのメッセージは、あと3日しかない、ということだ」とベイリーは言った。

Sterling fell against the US dollar and euro after the governor’s words, dipping below $1.10 shortly after he spoke.
スターリングは総裁の言葉を受け、米ドルやユーロに対して下落し、総裁の発言直後に1.10ドルを割り込んだ。

Bailey, speaking at an event organised by the Institute of International Finance in Washington, said the BoE had to be clear that financial stability interventions were temporary and any prolonged bond-buying would clash with the bank’s monetary ambition to raise interest rates.
ベイリー氏は、ワシントンの国際金融研究所が主催するイベントで、BOEは金融安定化介入は一時的なものであり、債券購入が長引けば、金利引き上げというBOEの金融政策と矛盾することを明確にしなければならないと述べた。

From Monday, pension funds would only be able to access the short-term lending programme the BoE announced earlier this week and the central bank would not print money to buy more assets, he said.
月曜日から、年金ファンドはBOEが今週初めに発表した短期融資プログラムにのみアクセスすることができ、中央銀行は資産を買い増すためにお金を印刷することはないだろう、と彼は言った。

That programme did not offer to buy government bonds but would lend money to offer a pressure valve for funds that needed cash quickly if government bond yields rose and they needed to post new collateral because their net asset position was negative.
このプログラムは、国債の買い取りは行わないが、国債の利回りが上昇し、純資産がマイナスになり、新たな担保を設定する必要がある場合、すぐに現金を必要とするファンドに圧力弁を提供するために資金を貸し出すというものであった。

The governor’s tough message came after he said he had been up over 24 hours watching market moves and staging a second emergency intervention in as many days on Tuesday, extending bond buying to index-linked government debt for the first time.
総裁の厳しいメッセージは、24時間以上起きて市場の動きを観察し、火曜日にこの数日で2回目の緊急介入を行い、初めて指数連動国債に国債買入を拡大したと述べた後に発せられたものだ。

This week the BoE had to amend its original programme to act as a backstop to gilt markets twice in two days to avoid a vicious circle that was forcing pension funds to dump assets. It said its action was meant to avoid “dysfunction” in markets and prevent “a material risk to UK financial stability”.
今週、BOEは年金基金に資産売却を迫る悪循環を避けるため、ギルト市場のバックストップとして機能する当初のプログラムを2日間で2度修正しなければならなかった。この措置は、市場の「機能不全」を回避し、「英国の金融の安定性に対する重大なリスク」を防ぐためのものであるという。

Tuesday’s moves helped steady gilt markets on a day when the IMF reiterated its doubts about UK economic prospects. It followed the BoE’s increase on Monday of the programme’s daily maximum purchase level to £10bn.
IMFが英国の経済見通しについて改めて疑念を示した日に、火曜日の動きはギルト市場の安定に貢献した。これは、月曜日にBOEがプログラムの1日の購入上限額を100億ポンドに引き上げたことに続くものである。

But in a sign of persistent strains in the market, a late sell-off on Tuesday pushed the yield on the standard 30-year UK government bond as much as 0.14 percentage points higher to 4.83 per cent — its highest level since the BoE began emergency interventions in the gilt market last month. Bond yields rise as prices fall.
しかし、市場の緊張が持続していることを示すように、火曜日には後半に売りが出て、標準的な30年物英国国債の利回りは0.14%ポイントも高い4.83%になり、BOEが先月ギルト市場に緊急介入して以来最も高い水準になった。価格が下がると債券の利回りは上昇する。

The pension industry had been calling on the BoE to extend the bond-buying programme’s Friday deadline because of concerns that funds do not have enough time to shore up portfolios against further shocks.
年金業界は、基金がさらなるショックに対してポートフォリオを補強するのに十分な時間がないことを懸念して、国債購入プログラムの金曜日の期限を延長するようBOEに求めていた。

Before the governor spoke, they had been calling on the BoE to keep the programme open next week. The Pensions and Lifetime Savings Association, which represents schemes with about 30mn savers with £1.3tn in retirement money invested, said “many” funds would prefer the BoE’s programme to be extended at least until the government unveils debt-cutting plans on October 31.
総裁が発言する前から、彼らはBOEに来週もプログラムをオープンにしておくよう求めていた。約 3,000 万人の貯蓄者、13 億ポンドの退職金を運用する年金・生涯貯蓄協会は、「多くの」ファンドが、少なくとも政府が 10 月 31 日に債務削減計画を発表するまで、イングランド銀行のプログラムを延長することを望んでいると述べた。

(出典:フィナンシャルタイムズ2022年10月12日

“It makes sense that the bank may not be able to fully wind up its support schemes until the markets’ fiscal concerns have eased,” said Paul Dales, chief UK economist at Capital Economics, the consultancy. “We would not be surprised if the bank had to extend its pledge to buy gilts beyond Friday, 14th October.”
コンサルタント会社キャピタル・エコノミクスの英国チーフエコノミスト、ポール・デールズ氏は、「市場の財政懸念が和らぐまで、銀行が支援策を完全に終了させることができないのは理にかなっている」と述べた。「イングランド銀行が10月14日(金)以降もギルト債の買い入れを延長しなければならなくなったとしても、我々は驚かないだろう」。

“Two interventions in 24 hours is pretty extraordinary,” said Sandra Holdsworth, UK head of rates at Aegon Asset Management, adding that the BoE’s steps showed how the problem in the pensions industry was “much bigger than anyone thought a week ago”.
エイゴン・アセット・マネジメントの英国金利部長であるサンドラ・ホールズワースは、「24時間のうちに2回の介入はかなり異常だ」と述べ、BOEの措置は年金業界の問題が「1週間前に誰もが考えていたよりはるかに大きい」ことを示したと付け加えた。

Downing Street on Tuesday said prime minister Liz Truss would not drop the tax cuts in the “mini” Budget despite the central bank’s repeated interventions.
ダウニング街は火曜日、リズ・トラス首相は中央銀行の度重なる介入にもかかわらず、「ミニ」予算で減税を取り下げないだろうと述べた。

“The prime minister remains confident that the measures set out will deliver growth in the UK economy,” a spokesperson said, adding that the additional measures announced by the central bank on Tuesday “will support an orderly end to the BoE’s temporary purchase scheme”.
「首相は、打ち出された措置が英国経済の成長をもたらすと引き続き確信している」と広報担当者は述べ、中央銀行が火曜日に発表した追加措置は「BOEの一時的な買い入れスキームの秩序ある終了を支援する」と付け加えた。

But, signalling its concern at Kwasi Kwarteng’s unfunded tax cuts, the IMF said the chancellor’s fiscal package was “complicating the fight against inflation”.
しかし、IMFは、クワシ・クワルテング首相の財源不足の減税に懸念を示し、首相の財政パッケージが「インフレとの戦いを複雑にしている」と述べた。

The fund’s head of financial stability added that the only way yields on UK government bonds were likely to come down was if the government reversed course on its tax cuts. Tobias Adrian said the tax cuts led markets to expect the BoE would have to raise interest rates more than otherwise. “Certainly, a change in fiscal policy would change the trajectory of interest rates going forward,” he said.
同ファンドの金融安定担当責任者は、英国国債の利回りが下がる可能性があるのは、政府が減税を撤回した場合だけだと付け加えた。トビアス・エイドリアン氏は、減税によって、市場はBOEが他の場合よりも金利を上げなければならないと予想している、と語った。「確かに、財政政策の変更は、今後の金利の軌道を変えるだろう」と彼は言う。

フィナンシャルタイムズ 2022年10月12日 
機械翻訳を一部手修正内容の把握と英語の勉強にどうぞ。


フィナンシャルタイムズの記事の月20件の記事のギフトによって掲載しております。本記事をフィナンシャルタイムズから受け取る場合は以下のURLをクリックしてください。


自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m