見出し画像

台湾人の帰省で交通量が急増/TaiwanNewsを読む

Traffic surges as Taiwanese return home to vote
台湾人の帰省で交通量が急増

Taiwan provides extra train services, special bus services for young voters
台湾は若年有権者向けに臨時列車の運行と特別バスの運行を提供

As Taiwan prepared for its presidential and legislative elections, an increase in road and rail traffic was reported Friday (Jan. 12) due to city residents returning home to vote.
台湾が総統選挙と立法議会選挙の準備を進める中、金曜日(1月12日)、投票のため帰郷する都市住民による道路と鉄道の交通量の増加が報告された。

Many Taiwanese live, work, or study in the country’s major cities, but are still registered as residents of sometimes remote villages in mountainous areas or on small islands. Elections, like major holidays, trigger an exodus from the cities by bus or train.
多くの台湾人は国内の主要都市に住み、働き、学んでいますが、依然として山間部や小さな島々にある辺鄙な村の住民として登録されています。 選挙は大型連休と同様に、バスや電車を利用した都市からの人口流出を引き起こす。

The Taiwan Railway Corporation (TRC) estimated that up to 758,000 passengers per day would travel by train, Radio Taiwan International (RTI) reported. The number would be higher than during the 2020 presidential elections and the 2022 local elections.
台湾国際ラジオ(RTI)の報道によると、台湾鉄道総公司(TRC)は、1日あたり最大75万8,000人の乗客が鉄道で移動すると推定している。 この数字は2020年の大統領選挙や2022年の地方選挙よりも高くなるだろう。

The company said it added 83 train services during the Jan. 12-15 period, with 53% of tickets already sold. TRC was also accepting reservations for another busy period this year, the Feb. 8-14 Lunar New Year holiday.
同社は、1月12日から15日までの期間に83本の列車の運行を追加し、チケットの53%がすでに販売されたと発表した。 TRCは、今年のもう一つの繁忙期である2月8日から14日の旧正月休暇の予約も受け付けていた。

On the roads, the number of vehicles was 5% higher than on an average Friday evening after working hours, per CNA. On Saturday (Jan. 13), traffic is likely to be 3% higher than on other Saturdays, with the peak period expected between 9 a.m. and 10 a.m. Road works on freeways and major roads will be suspended for the day.
CNAによると、道路では、勤務時間後の金曜日の夜の平均よりも車両数が5%多かった。 土曜日(1月13日)の交通量は他の土曜日より3%増加する見込みで、ピーク時間帯は午前9時から午前10時の間と予想されており、高速道路や主要道路の道路工事はその日は中止される。

One organization launched special bus services aimed at taking young and first-time voters home to cast their ballots. For NT$113 (US$3.63), people between the ages of 20 and 35 can board a bus at any of 10 colleges and railway stations in most cities and counties.
ある団体は、若年層や初めて投票する人を自宅まで送って投票することを目的とした特別バスサービスを開始した。 20 歳から 35 歳までの人は 113 台湾ドル (3.63 米ドル) で、ほとんどの都市と郡にある 10 の大学と鉄道駅のいずれかでバスに乗車できる。

The initiative became possible because more than 1,500 people donated a total of NT$900,000. The network includes 27 stops, 50 bus routes, and two ferry journeys, with organizers expecting at least 1,200 passengers, CNA reported.
この取り組みは、1,500 人以上の方々から総額 90 万台湾ドルの寄付が寄せられたことで実現しました。 CNAの報道によると、このネットワークには27の停留所、50のバス路線、2つのフェリーの旅が含まれており、主催者は少なくとも1,200人の乗客が見込まれているという。

Voting for a president, vice president, and 113 legislators takes place Saturday between 8 a.m. and 4 p.m. About 19.5 million people are eligible to vote.
大統領、副大統領、議員113人の投票は土曜日の午前8時から午後4時まで行われる。 約1,950万人が投票資格を持っている。

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m