見出し画像

フィナンシャルタイムズを読む/リズ・トラスの税制Uターンは、ギルトが売られ、市場を納得させることができなかった。

Liz Truss’s tax U-turn fails to win round markets as gilts sell off
リズ・トラスの税制Uターンは、ギルトが売られ、市場を納得させることができなかった。

Investors and MPs jittery after UK prime minister’s hasty press conference with further instability forecast
英国首相の性急な記者会見を受け、投資家と国会議員が動揺、さらなる不安定な動きが予想される

Liz Truss sacked her chancellor Kwasi Kwarteng and shredded her economic strategy on Friday, but her effort to salvage her premiership failed to win over financial markets and left Conservative MPs in a state of mutiny.
リズ・トラスは、金曜日にクワシ・クワルテン首相を解任し、経済戦略を破棄した。しかし、首相の座を守ろうとする彼女の努力は、金融市場を動かすことはできず、保守党議員を反乱状態に陥らせた。

In a Downing Street press conference lasting less than 10 minutes, Truss named Jeremy Hunt, former foreign secretary, as her new chancellor and backtracked on her promise to avoid an £18bn corporation tax rise.
ダウニング街での10分足らずの記者会見で、トラスはジェレミー・ハント前外相を新首相に指名し、180億ポンドの法人税引き上げを避けるという約束を反故にした。

“We need to act now to reassure the markets of our fiscal discipline,” she said. She admitted last month’s “mini” Budget, which contained £45bn of unfunded tax cuts, “went further and faster than markets were expecting”.
「私たちは今、私たちの財政規律を市場に安心させるために行動する必要があります」と彼女は言った。彼女は、450億ポンドの未積立減税を含む先月の「ミニ」予算が、「市場の予想を超える速さで進んだ」ことを認めました。

But on the day that a Bank of England emergency bond-buying programme ended, Truss’s comments were followed by a big sell-off in the gilt market, with investors concerned that the scrapping of the £18bn tax cut was not enough to put the UK back on a sustainable fiscal path.
しかし、イングランド銀行の緊急債券買い入れプログラムが終了した日、トラス氏の発言を受けて、投資家は180億ポンドの減税措置の廃止は英国を持続可能な財政経路に戻すのに十分ではないと懸念し、ギルト市場に大きな売りが出た。

“We do not expect financial concerns to abate as a result of today’s action,” Citigroup said in a note as it criticised the government for not making a broader change to policy. “Instead, we believe further market instability likely lies ahead.”
シティグループはメモの中で、政府がより広範な政策の変更を行わなかったことを批判し、「今日の行動の結果、金融不安が和らぐとは思わない」と述べた。「それどころか、さらなる市場の不安定さが待ち受けている可能性が高いと考えている。」

Yields on long-term UK government bonds, the focus of the central bank’s scheme to shore up gilt-exposed pension funds, rose sharply as prices fell, raising fears that further turmoil could follow on Monday.
中央銀行がギルトにさらされた年金基金を補強する計画の焦点である英国の長期国債の利回りは、価格の下落に伴い急上昇し、月曜日にさらなる混乱が起こるのではないかという懸念が高まりました。

The 30-year yield ended the day at 4.81 per cent, up 0.27 percentage points, having earlier sunk as low as 4.24 per cent amid expectations of a more comprehensive U-turn.
30 年物国債利回りは、より包括的な U ターンへの期待から 4.24%まで低下したが、0.27%ポイント上昇し 4.81% でその日を終了した。

But market participants have warned Number 10 this week that the government has to go much further in unwinding its planned tax cuts to prove that the UK is serious about balancing the books. “They don’t believe that spending cuts will be enough,” said one person briefed on the discussions.
しかし、市場関係者は今週、政府が本気で財政再建に取り組んでいることを証明するためには、減税計画の撤回にもっと踏み込む必要があるとナンバー10に警告を発した。「彼らは歳出削減だけでは十分とは考えていない」と、この議論に詳しいある人物は語った。

But market participants have warned Number 10 this week that the government has to go much further in unwinding its planned tax cuts to prove that the UK is serious about balancing the books. “They don’t believe that spending cuts will be enough,” said one person briefed on the discussions.
しかし、市場関係者は今週、政府が本気で財政再建に取り組んでいることを証明するためには、減税計画の撤回にもっと踏み込む必要があるとナンバー10に警告を発した。「彼らは歳出削減だけでは十分とは考えていない」と、この議論に詳しいある人物は語った。

If Truss and Hunt are forced by the markets into further U-turns on tax, it would further weaken the prime minister’s precarious grip on power, as Tory MPs plot different ways in which she might be removed from office.
もしトラスとハントが市場によって税制面でさらなるUターンを迫られれば、首相の不安定な権力支配はさらに弱まり、党員たちは首相を罷免するためのさまざまな方法を画策するだろう。

“She’ll be gone within two weeks,” predicted one senior Tory who backed Truss for the leadership.
「2週間もすれば、彼女はいなくなるだろう」と、トラス氏を支持するあるトーリーの幹部は予測した。

Lord Philip Hammond, former Tory chancellor, said: “I’m afraid we’ve thrown away years and years of painstaking work to build and maintain a reputation as a party of fiscal discipline and competence in government.”
前トリー首相、フィリップ・ハモンド卿はこう語った。「財政規律と政府の能力を持つ政党という評判を築き、維持するための何年もの苦心作を捨ててしまったようだ 」と。

Truss told the Number 10 press conference: “I want to be honest — this is difficult but we will get through this storm.” She left after eight minutes, with one journalist shouting: “Are you out of your depth, prime minister?”
トラスは、Number 10の記者会見でこう語った。「正直言って、これは難しいことだが、この嵐を乗り越えることができるだろう」。彼女は8分後に退席し、あるジャーナリストは叫んだ。「首相、どうかしてますよ 」と。

Many Tory MPs maintain that Truss cannot survive Friday’s reverse, in which she conceded that corporation tax would rise from 19 per cent to 25 per cent next April — as planned by ex-chancellor Rishi Sunak, her former rival for the party leadership.
トラスは、党首選のライバルだったリシ・スナック元首相が計画したように、来年4月に法人税を19%から25%に引き上げることを認めた金曜日の逆転劇を乗り切れないと主張する議員も少なくない。

While Truss said the move would raise £18bn, helping to fill the £45bn fiscal gap created by the “mini” Budget, the corporation tax cut had featured prominently in her Tory leadership campaign.
トラスは、この措置で180億ポンドを調達し、「ミニ」予算で生じた450億ポンドの財政ギャップを埋めるのに役立つと述べたが、法人税減税は彼女の保守党のリーダーシップキャンペーンで大きく取り上げられたものである。

The government had already been pushed by MPs into a £2bn U-turn on its plan to axe the 45p top rate of tax.
政府はすでに国会議員に押され、最高税率45pを廃止する計画について20億ポンドのUターンをしていたのだ。

“The problem is she’s only got around 25 per cent of the parliamentary party backing her — if that,” one veteran Tory told the Financial Times. “She’s got a lot of disgruntled MPs to manage.”
あるベテラン議員は、フィナンシャル・タイムズ紙に、「問題は、彼女が国会議員の25%程度しか支持していないことだ。」と語った。「彼女は多くの不満を持つ議員を管理しなければならないのです。」

The government’s record-low standing in polls — in one survey the Conservatives have fallen to 19 per cent, with Labour enjoying a 34-point lead — has increased the pressure on Truss from within her own party.
世論調査における政府の過去最低の支持率 - ある調査では、保守党は 19% に落ち、労働党は 34 ポイントのリードを享受している - は、彼女自身の党内からのトラスへの圧力を増大させた。

The prime minister said the corporation tax U-turn was a “downpayment”, suggesting that other tax cuts could be reversed before Hunt is due to present a new medium-term plan to cut debt on October 31, although Number 10 said no new changes were planned.
首相は法人税のUターンは「頭金」であるとし、ハントが10月31日に債務削減のための新しい中期計画を発表する前に、他の減税が逆転する可能性を示唆したが、ナンバー10は新しい変更は予定されていないと述べた。

Truss insisted that Hunt, who is socially liberal but fiscally conservative, shared her vision of a “low-tax, high-growth economy”.
トラス氏は、社会的にはリベラルだが財政的には保守的なハント氏が、「低税率、高成長経済」というビジョンを共有していると主張した。

The prime minister also suggested that she would cut public spending plans in an attempt to reassure markets that debt was under control, announcing that “spending will grow less quickly than previously planned”.
首相はまた、債務がコントロールされていることを市場に安心させるため、公共支出計画を削減することを示唆し、「支出の伸びは以前の計画より少なくなる」と発表した。

Her retreat signals an apparent return of Treasury “orthodoxy”. In August, the prime minister told the FT that the finance ministry was obsessed with the “abacus economics of making sure that tax and spend add up”.
首相の退陣は、財務省の「正統派」が明らかに戻ってきたことを示唆している。8月、首相はFT紙に、財務省は「税金と支出の足し算を確認するそろばん経済学」に固執していると語った。

Truss said she was “incredibly sorry” to lose Kwarteng, whom she sacked as chancellor soon after he arrived back in London on an overnight flight from Washington, where he had been attending IMF meetings.
トラス氏は、IMFの会議に出席していたクワルテン氏がワシントンから夜行便でロンドンに戻ってきた直後に財務大臣を解任し、「信じられないほど残念」だと述べた。

One Tory MP who spoke to the former chancellor said Kwarteng, in post for only 38 days, was in a “state of shock”.
前首相に話を聞いたある保守党の議員は、就任からわずか38日のクワルテング氏が「ショック状態」であることを指摘した。

Truss continued her clearout of Treasury ministers by moving Chris Philp, the chief secretary, to become paymaster general.
トラスは、クリス・フィルプ首席秘書官を給与担当長官に異動させ、財務省の閣僚の整理を続けている。

フィナンシャルタイムズ 2022年10月15日 
機械翻訳を一部手修正内容の把握と英語の勉強にどうぞ。


フィナンシャルタイムズの記事の月20件の記事のギフトによって掲載しております。本記事をフィナンシャルタイムズから受け取る場合は以下のURLをクリックしてください。


自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m