見出し画像

中国とロシアの関係は脅威である-NATO/RT(ロシアトウディ)2023年2月1日

China-Russia relationship a threat – NATO
中国とロシアの関係は脅威である-NATO

Secretary General Jens Stoltenberg has claimed that the Western bloc needs more friends in Asia amid Beijing’s rise
イェンス・ストルテンベルグ事務総長は、北京の台頭を受け、西側諸国はアジアにもっと友好的な場所を必要としていると主張した。

China and Russia are leading an “authoritarian pushback” against the “international rules-based order,” and their expanding ties pose a security threat that Western powers and their Asian allies must address together, NATO Secretary General Jens Stoltenberg has claimed.
NATOのイェンス・ストルテンベルグ事務総長は、中国とロシアが「ルールに基づく国際秩序」に対する「権威主義の押しつけ」を主導しており、その関係の拡大は、西側諸国とアジアの同盟国が共に対処しなければならない安全保障上の脅威をもたらすと主張した。

“The fact that Russia and China are coming closer and the significant investments by China and new advanced military capabilities just underlines that China poses a threat, poses a challenge also to NATO allies,” Stoltenberg said on Tuesday in a speech in Tokyo. “Security is not regional but global. NATO needs to make sure we have friends. It is important to work more closely with our partners in the Indo-Pacific,” added the NATO chief.
「ロシアと中国が接近していること、中国による大規模な投資と新しい高度な軍事力は、中国が脅威であり、NATOの同盟国にも課題を突きつけていることを強調している」と、ストルテンベルグは火曜日、東京でのスピーチで述べた。「安全保障は地域的なものではなく、世界的なものだ。NATOは仲間を持つことを確認する必要がある。インド太平洋地域のパートナーとより緊密に協力することが重要だ」と付け加えた。

Stoltenberg made his comments a day after meeting with Japanese Prime Minister Fumio Kishida to discuss deepening ties between Tokyo and the Western military alliance. Japan plans to open an independent delegation office at NATO headquarters in Brussels and send a representative to the bloc’s council and defense chief meetings.
ストルテンベルグ氏は、日本の岸田文雄首相と会談し、東京と西側軍事同盟の関係を深めることについて話し合った翌日、このようなコメントを発表した。日本はブリュッセルのNATO本部に独立した代表部事務所を開設し、NATOの理事会や国防長官会議に代表を派遣する予定である。

“Moscow and Beijing are deepening their strategic partnership,” Stoltenberg said. “The two countries train and operate more together militarily, conducting joint naval and air patrols also in the vicinity of Japan. Their economic cooperation is increasing, and China has not condemned Russia’s invasion of Ukraine.”
「モスクワと北京は戦略的パートナーシップを深めている」とストルテンベルグは述べた。「両国は軍事的な訓練や行動を共にし、日本近海でも海・空の共同パトロールを行っている。両国の経済協力は拡大しており、中国はロシアのウクライナ侵攻を非難していない。」

The NATO chief claimed that if Russia wins its conflict with Ukraine, it will “send a message that authoritarian regimes can achieve their goals through brute force. This is dangerous. Beijing is watching closely and learning lessons that may influence its future decisions. What is happening in Europe today, could happen in East Asia tomorrow.”
NATOの総裁は、ロシアがウクライナとの紛争に勝てば、「権威主義的な政権は、力づくで目標を達成できるというメッセージを送ることになる」と主張した。「これは危険だ。北京は注視しており、将来の決断に影響を与える可能性のある教訓を学んでいる。今日ヨーロッパで起きていることが、明日は東アジアで起きるかもしれない。」

Chinese officials have blasted NATO for “trying to launch a new Cold War.” After Stoltenberg spoke last summer of the threat allegedly posed by Beijing, Chinese Foreign Ministry spokesman Zhao Lijian said NATO should “stop trying to mess up Asia and the world after messing up Europe.”
中国当局は、NATOが「新たな冷戦を始めようとしている」と非難している。昨年夏、ストルテンベルグが北京がもたらすとされる脅威について語った後、中国外務省の趙麗健報道官は、NATOは「ヨーロッパを混乱させた後にアジアと世界を混乱させようとするのはやめるべきだ」と述べた。

Stoltenberg said it is “essential to have friends” in a “more dangerous and competitive world.” He vowed that amid such instability, “Japan can count on NATO to stand with you.”
ストルテンベルグ氏は、「より危険で競争の激しい世界」において、「友人を持つことが不可欠」であると述べた。このような不安定な状況の中で、「日本はNATOを頼りにして立ち向かえる」と誓った。

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m