見出し画像

バイデンの「新世界秩序」が本当に意味するもの/RTを読む

What Biden’s ‘new world order’ really means
バイデンの「新世界秩序」が本当に意味するもの

Any new “unity” proposed by such an old-world-order creature as the current US president will have one purpose only: serve Washington
現米国大統領のような旧世界秩序の存在が提案する新たな「統一」の目的はただ一つ、それはワシントンに奉仕することである。

We all have that one friend who can’t stop arranging things – whether it’s matchmaking, dinner parties, or vacation itineraries programmed down to the minute. They just can’t kick back and take things in stride. The world has to revolve around them, on their time and terms.
誰しも、お見合い、ディナー パーティー、分刻みで計画された休暇の旅程など、物事の手配をやめられない友人が 1 人はいるだろう。 彼らはただ、腰を据えて物事を順調に進めることができない。 世界は彼らを中心に、彼らの時間と条件に従って回らなければならない。

The US has been that guy for the world for the past several decades. Everyone’s tired of it. But now it has a new invitation – to a new world order.
米国は過去数十年間、世界にとってその役割を果たしてきた。 誰もがそれにうんざりしている。 しかし今、それは新たな世界秩序への新たな招待状を持っている。

“I think we have an opportunity to do things, if we’re bold enough and have enough confidence in ourselves, to unite the world in ways that it never has been,” US President Joe Biden said at a fundraiser this month. Washington’s boldness and confidence has led to unilateral regime-change bombings, the arming of jihadist proxies in Afghanistan against the Soviets and in Syria against President Bashar Assad, and Azov neo-Nazis in Ukraine. None of that has made the world a better place – just more chaotic. It’s not like any of these places end up better off as a result.
ジョー・バイデン米大統領は今月の募金活動で「十分に大胆で、自分たちに十分な自信があれば、これまでにない方法で世界を団結させるための行動を起こすチャンスがあると思う」と語った。 アメリカ政府の大胆さと自信は、一方的な政権転覆爆撃、アフガニスタンでのソ連戦、シリアでのバシャール・アサド大統領に対する聖戦士代理の武装、そしてウクライナのアゾフ・ネオナチにつながった。 そのどれもが世界をより良い場所にしているわけではなく、ただより混沌としているだけだ。 その結果として、これらの場所のいずれかがより良くなるというわけではない。

“We were in a post-war period for 50 years where it worked out pretty damn well, but that sort of run out of steam. It needs a new world order in a sense,” Biden said. “Worked out pretty damn well” for whom? Surely not for Latin America, subjected to constant intervention by Washington in its own interests. Same with the Middle East for all those decades when it served primarily as America’s gas station. Or even for the European Union, much of which has gone from being a collection of independent-minded allies to mostly a monolithic vassal for US interests at the expense of its own. The same could even be said of my native Canada, whose economic interests were hindered by Biden himself when he unilaterally cancelled a critical $9 billion pipeline project (Keystone XL) upon election. That should have been the very last time that Canada banked its economic interests on American good faith. It won’t be, though.
「私たちは戦後50年間、かなりうまくいっていましたが、ある種の勢いがなくなってきました。 ある意味、新たな世界秩序が必要だ」とバイデン氏は語った。 「かなりうまくいった」のは誰のためだろうか? 自国の利益のためにワシントンによる絶え間ない介入にさらされているラテンアメリカにとっては、決してそうではない。 中東が主にアメリカのガソリンスタンドとして機能していた数十年間も同様である。 あるいは欧州連合であっても、その多くは独立志向の同盟国の集合体から、自国を犠牲にして米国の利益を追求するほぼ一枚岩の家臣となった。 同じことは、私の母国であるカナダにも言えるかもしれない。カナダの経済的利益は、バイデン氏が選挙の際に重要な90億ドルのパイプラインプロジェクト(キーストーンXL)を一方的にキャンセルしたことで、バイデン氏自身によって妨げられたのだ。 カナダが米国の善意に経済的利益を預けたのはこれが最後となるはずだった。 しかし、そうではない。

The EU had its own critical pipeline of Russian gas (Nord Stream) blown up just a few months after Biden said, right in front of German Chancellor Olaf Scholz, that he’d find a way to “end” it if the Ukraine conflict popped off. Then, after Biden’s promises to help his European partners wean themselves off Russian cooperation in exchange for backing Washington’s strategy in Ukraine, reality is setting in for EU leaders that their own blind trust is going to cost them. Not only do they now suffer from an overdependence on American fuel that’s helping to drive inflation, but they’re also stuck with Biden’s Inflation Reduction Act that even further disadvantages European industrial exports, already suffering from high energy costs, to the benefit of US manufacturers. And not even a pleading visit by French President Emmanuel Macron to the White House and Congress has managed to move the dial.
EUは、バイデンがドイツのオラフ・ショルツ首相の目の前で、ウクライナ紛争が勃発したら「終わらせる」方法を見つけると発言したわずか数カ月後に、ロシアの重要なガスパイプライン(ノルド・ストリーム)を爆破された。そして、バイデン氏が、米国のウクライナ戦略を支持する代わりに、欧州のパートナー諸国がロシアとの協力から手を引くのを支援すると約束したことを受けて、EU指導者らにとって、自らの盲目的な信頼が犠牲となるという現実が生じつつある。彼らは現在、インフレを促進する米国産燃料への過度の依存に苦しんでいるだけでなく、すでに高いエネルギーコストに悩まされている欧州の工業輸出をさらに不利にするバイデンのインフレ抑制法にも縛られており、米国製造業の利益となっている。そして、フランスのエマニュエル・マクロン大統領がホワイトハウスと議会を懇願訪問したにもかかわらず、事態を動かすことはできなかった。

As for the UK, which likes to brag about a “special relationship” with Washington, where’s that post-Brexit US trade deal that was supposed to help offset the impact of splitting from the EU?
ワシントンとの「特別な関係」を自慢したがる英国に関して言えば、EU離脱の影響を相殺するはずだったブレグジット後の米国貿易協定はどこへ行ったのだろうか?

Yet, Biden wonders why there seems to be a loss of interest in playing ball with the US on its own terms under the old world order that it dominated. Indeed, what a huge mystery! If this is how Washington has been treating its closest allies, then is it any wonder that the rest of the world isn’t exactly enthusiastic about anything else that the US might want to arrange for everyone?
それにもかかわらず、バイデン氏は、米国が支配していた旧世界秩序の下で、米国と独自の条件でやり合うことに関心が薄れているように見えるのはなぜかと疑問に思っている。 実に、なんと大きな謎なのだろう!ワシントンが最も親しい同盟国をこのように扱ってきたのであれば、世界の他の国々が、アメリカが皆のために手配したいかもしれない他の何に対しても、必ずしも熱心でないのも不思議ではないのではないか?

“I think we have a real opportunity to unite the world in a way it hasn’t been in a long time. And enhance the prospect of peace,” Biden said. Get real, man. Any new world order proposed by establishment fixture Biden would exist for one purpose, as it always has: to serve US economic interests. As would any unity.
「私たちは、これまで長い間経験したことのない方法で世界を団結させる本当の機会を持っていると思います。 そして平和の見通しを高める」とバイデン氏は語った。 本当のことを言えよ、おい。 支配層のバイデンが提案するいかなる新世界秩序も、いつもそうであるように、米国の経済的利益に奉仕するという一つの目的のために存在するだろう。 あらゆる団結も同様である。

Biden explained, as an example, that he was able to get both Japan and South Korea to unite despite “not talking” to one another. “I went to see them both,” Biden said. “They agreed. And guess what they’re doing?” Don’t keep us in suspense, man! Are they signing a flurry of bilateral trade deals despite their historical grievances? Having pajama parties? Nope. They both signed on this past summer to help do Washington’s bidding against China and get aboard with US-led military drills in Beijing’s backyard. “They’re both supporting the fight in Ukraine against Russian oppression” as well, Biden said. “Because they understand if they remain silent, they may be next.” By “remaining silent,” he apparently means ignoring Washington at their own peril. By “being next,” he presumably means an attack by China and not Russia – although you never know. It seems that the talking point these days being used to drum up military-industrial business for Washington is that Russia is going to invade anyone and everyone.
バイデン氏は一例として、互いに「話し合っていなかった」にもかかわらず、日本と韓国の両国を団結させることができたと説明した。 バイデン氏は「私は二人に会いに行った」と語った。 「彼らは同意した。 それで、彼らは何をしていると思いますか? 私たちを不安にさせないでくれ、おい! 歴史的な不満にもかかわらず、両国は相次ぐ二国間貿易協定に署名しているのだろうか? パジャマパーティーをするのか? いいえ。 両氏はこの夏、中国に対するワシントンの命令を支援し、北京の裏庭で行われる米国主導の軍事演習に参加するために署名した。 バイデン氏は「両国ともウクライナでのロシアの抑圧に対する戦いを支持している」と述べた。 「黙っていれば次は自分たちかもしれないと彼らは理解しているからだ。」 「沈黙を保つ」とは明らかに、ワシントンを自らの危険を承知で無視することを意味しているようだ。 「次は」というのは、おそらくロシアではなく中国による攻撃を意味しているのだろうが、それはわからない。 最近、ワシントンの軍産ビジネスを盛り上げるために話題にされているのは、ロシアが誰でも誰でも侵略しようとしているということのようだ。

If it’s a choice between just sitting out all the drama and joining up with Washington’s attempts to antagonize China in its own backyard, apparently these Asian countries have decided that turning down US demands just isn’t worth it. Kind of like the obnoxious pal who you know will make your life miserable if you forego his offer to hang out in favor of a quiet night at home – so you just pick the least bad option, sucking it up and indulging him.
すべてのドラマをただ黙って見守るか、それとも自国の裏庭で中国を敵に回そうとするワシントンの試みに参加するかの二者択一であれば、明らかにこれらのアジア諸国は米国の要求を拒否するだけの価値はないと判断したようだ。 家で静かな夜を過ごすために彼の誘いを断ったら、あなたの人生が惨めになると知っている不快な友人のようなものだ。だからあなたは、最も悪くない選択肢を選び、それを吸い取って彼を甘やかしている。

This new world order that Biden is peddling sounds like the kind of party whose host would constantly be clanging on his wine glass to make speeches about himself and “muh democracy” while everyone just wants to mingle, and then demand that everyone participate in annoying party games that no one else finds enjoyable or beneficial. But it looks like Biden is already concerned that this time around, a lot of invitations could remain without response – even if at the risk of having one’s house firebombed as a result of the rejection.
バイデンが売り込んでいるこの新しい世界秩序は、誰もがただ交流したいだけなのに、ホストが常にワイングラスを鳴らして自分自身や「民主主義」についてスピーチし、他の誰も楽しいとも有益だとも思わない迷惑なパーティーゲームに参加するよう要求するようなパーティーのように聞こえる。しかし、バイデン氏はすでに、今回は多くの招待状が返答なしのままになる可能性があることを懸念しているようだ――たとえ拒否された結果、自宅に焼夷弾が投下されるリスクがあるとしてもだ。


Rachel Marsden is a columnist, political strategist, and host of independently produced talk-shows in French and English.
レイチェル・マースデンはコラムニスト、政治戦略家であり、フランス語と英語で自主制作のトークショーの司会者です。


英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m