見出し画像

イスラエルとハマスが停戦に合意、一部の捕虜解放に道開く/アルジャジーラを読む

Israel, Hamas agree to truce, paving way for some captives’ release
イスラエルとハマスが停戦に合意、一部の捕虜解放に道開く

Fifty women and children held captive in Gaza will be released in exchange for Palestinian women and children in Israeli prisons.
ガザで囚われの身となっている50人の女性と子どもたちが、イスラエルの刑務所にいるパレスチナの女性と子どもたちと引き換えに解放される。

Israel and Hamas have agreed to a temporary pause in the war that will enable the release of about 50 people who have been held captive in Gaza since the Hamas armed group stormed southern Israel on October 7, in exchange for Palestinians held in Israeli jails.
イスラエルとハマスは、10月7日にハマス武装集団がイスラエル南部を襲撃して以来、ガザ地区で捕虜となっている約50人を、イスラエルの刑務所に拘束されているパレスチナ人と引き換えに解放することを可能にする戦争の一時停止で合意した。

The Israeli cabinet backed the agreement after talks on a Qatar-mediated deal that continued into the early hours of Wednesday morning, with Israeli media reporting heated exchanges between ministers of Prime Minister Benjamin Netanyahu’s government.
イスラエルのメディアはベンヤミン・ネタニヤフ首相政府の閣僚間の激しいやりとりを報道し、水曜早朝までカタール仲介の合意に関する協議が続いた後、イスラエル内閣は合意を支持した。

In the end, only three of the 38 members of the cabinet voted against the truce – National Security Minister Itamar Ben-Gvir and two other members of his far-right political party.
結局、閣僚38人のうち休戦に反対票を投じたのはイタマール・ベン・グヴィル国家安全保障大臣と極右政党の他の2人の議員だけの3人だけだった。

The prime minister’s office said the deal would require Hamas to release at least 50 women and children during a four-day truce. For every additional 10 hostages released, the pause would be extended by a day, it said, without mentioning the release of Palestinian prisoners in exchange.
首相府は、合意によりハマスは4日間の停戦期間中に少なくとも50人の女性と子供を解放することが求められると述べた。 さらに人質10人が解放されるごとに一時停止が1日延長されると発表したが、引き換えのパレスチナ捕虜の解放には言及しなかった。

“Israel’s government is committed to return all the hostages home. Tonight, it approved the proposed deal as a first stage to achieving this goal,” it said in its brief statement.
「イスラエル政府は人質全員を帰国させることに尽力している。 今夜、この目標を達成するための第一段階として提案されている取引を承認した」と短い声明で述べた。

Hamas, which controls Gaza, also released a statement, confirming that 50 women and children held in the territory would be freed in exchange for Israel releasing 150 Palestinian women and children from Israeli jails.
ガザを支配するハマスも声明を発表し、イスラエルがイスラエルの刑務所からパレスチナ人女性と子供150人を釈放するのと引き換えに、ガザ地区に拘束されている女性と子供50人を解放することを確認した。

It said that Israel would also stop all military actions in Gaza and that hundreds of trucks carrying humanitarian, medical and fuel aid would be allowed into the territory.
また、イスラエルはガザ地区でのすべての軍事行動を停止し、人道支援物資、医療支援物資、燃料支援物資を積んだトラック数百台のガザ地区への進入を許可すると述べた。

The accord is the first truce of a war in which Israel has flattened vast swaths of Gaza, which is home to about 2.3 million people. Palestinian officials say at least 14,100 people have been killed, while the United Nations says about 1.7 million people have been forced from their homes. Hamas killed at least 1,200 people in its attack on Israel.
この合意は、イスラエルが約230万人が住むガザの広大な地域を平らにした戦争の最初の休戦だ。 パレスチナ当局は少なくとも1万4100人が殺害されたと発表し、国連は約170万人が家を追われたと発表している。 ハマスはイスラエルへの攻撃で少なくとも1200人を殺害した。

Officials from Qatar, the United States, Israel and Hamas have for days been suggesting a deal was imminent.
カタール、米国、イスラエル、ハマスの当局者らはここ数日、合意が差し迫っていると示唆してきた。

In a statement issued later, Qatar confirmed the “success” of mediation efforts, which also involved Egypt and the United States, and confirmed the broad parameters of the agreement.
その後発表された声明の中で、カタールはエジプトと米国も参加した調停努力が「成功」したことを確認し、合意の広範な項目を確認した。

“The starting time of the pause will be announced within the next 24 hours and last for four days, subject to extension,” the statement said.
「一時停止の開始時刻は今後24時間以内に発表され、延長される場合は4日間続く」と声明で述べた。

It confirmed that humanitarian aid would be sent to Gaza and that 50 women and children held captive there would be released in exchange for “a number of Palestinian women and children detained in Israeli prisons”.
ガザに人道援助が送られることと、「イスラエルの刑務所に拘留されている多数のパレスチナ人女性と子供」と引き換えに、ガザに拘束されている女性と子供50人が釈放されることを確認した。

The “number of those released will be increased in later stages of implementing the agreement,” it added without going into detail.
詳細には触れず、「釈放される人の数は合意履行の後の段階でさらに増加するだろう」と付け加えた。

Thanking the Qatar Emir, Sheikh Tamim bin Hamad Al Thani, and Egypt’s President, Abdel Fattah el-Sisi, for their “critical leadership and partnership”, US President Joe Biden welcomed the deal.
ジョー・バイデン米国大統領は、カタール首長のタミーム・ビン・ハマド・アール・サーニー首長とエジプトのアブドル・ファッタハ・エル・シシ大統領の「重要なリーダーシップとパートナーシップ」に感謝し、この合意を歓迎した。

“I look forward to speaking with each of these leaders and staying in close contact as we work to ensure this deal is carried through in its entirety,” the White House said in a statement. “It is important that all aspects of this deal be fully implemented.”
ホワイトハウスは声明で「各指導者と話し、緊密に連絡を取り合いながら、この合意が完全に確実に遂行されるよう努めることを楽しみにしている」と述べた。 「この合意のあらゆる側面が完全に履行されることが重要だ。」

Pressure
プレッシャー

Ahead of the meeting to discuss the deal, Netanyahu thanked Biden for his work to include more captives and fewer concessions in the agreement.
協定を話し合う会合に先立ち、ネタニヤフ首相は協定に捕虜を増やし譲歩を減らすというバイデン氏の取り組みに感謝した。

“It took significant US pressure to get this deal done, which really tells you what it’s going to take in terms of US pressure to get something more permanent in place if not a transition to Palestinian self-rule of some kind,” James Dorsey, an honorary fellow at the National University of Singapore’s Middle East Institute, told Al Jazeera.
「この合意を成立させるためには、アメリカの大きな圧力が必要だった。パレスチナ自治区への移行とまではいかなくても、より恒久的なものを手に入れるためには、アメリカの圧力が必要だということを如実に物語っている」と、シンガポール国立大学中東研究所のジェームズ・ドーシー名誉研究員はアルジャジーラに語った。

Netanyahu stressed that Israel had no intention of ending the conflict.
ネタニヤフ首相は、イスラエルには紛争を終わらせるつもりはないと強調した。

“We are at war and we will continue the war until we achieve all our goals,” he said in a recorded message. “To destroy Hamas, return all our hostages and ensure that no entity in Gaza can threaten Israel.”
同氏は録音メッセージで「われわれは戦争状態にあり、すべての目標を達成するまで戦争を続ける」と述べた。 「ハマスを破壊するには、人質を全員返し、ガザにいるいかなる組織もイスラエルを脅かすことができないようにすることだ。」

Still, some analysts said the international community should use the pause to try and secure a more lasting end to the fighting.
それでも、一部のアナリストは、国際社会はこの一時停止を利用して、戦闘のより永続的な終結を確保するよう努めるべきだと述べた。

“In the coming days, more aid will come in, more fuel, hopefully more medical supplies and the most seriously injured can be evacuated, but beyond that, in these coming days of pause, there needs to be massive pressure on Israel to not recommence the fighting at the end of this period,” said Antony Loewenstein, an independent journalist and author based in Australia.
「今後数日で、より多くの援助、より多くの燃料、うまくいけばより多くの医薬品が届き、最も重傷な負傷者を避難させることができるだろうが、それ以上に、今後数日間の小休止の間に、この期間の終わりに戦闘を再開しないよう、イスラエルに大規模な圧力をかける必要がある」と、オーストラリアを拠点とする独立ジャーナリストで作家のアントニー・ローウェンスタインは語った。

About 237 captives from Israel and several other countries are believed to be in Gaza, and Biden said some Americans would be released during the upcoming pause. Other foreign nationals are not thought to be part of the agreement.
ガザにはイスラエルや他の数カ国からの捕虜約237人がいるとみられ、バイデン氏は今後の一時停止期間中に一部の米国人が解放されるだろうと述べた。 他の外国人は協定に参加していないと考えられている。

Hamas has released only four captives since the abductions took place more than a month ago – an American mother and her daughter and two elderly Israeli women.
拉致が1カ月以上前に起きて以来、ハマスが解放した捕虜は、アメリカ人の母親とその娘、そしてイスラエル人の高齢女性2人の計4人だけだ。

It has said some of the captives were killed in the Israeli bombardment.
捕虜の一部はイスラエル軍の砲撃で死亡したと発表した。

The al-Quds Brigades, the armed wing of the Palestinian Islamic Jihad group, which was also involved in Hamas’s October 7 raid, said late on Tuesday that one of the Israelis it was holding captive had died.
ハマスによる10月7日の襲撃にも関与していたパレスチナイスラム聖戦組織の武装組織アルクッズ旅団は火曜日遅く、捕虜としていたイスラエル人1人が死亡したと発表した。

“We previously expressed our willingness to release her for humanitarian reasons but the enemy was stalling and this led to her death,” they said on their Telegram channel.
「私たちは以前、人道的理由から彼女を解放する意向を表明したが、敵が失速し、これが彼女の死につながった」と彼らはテレグラムチャンネルで述べた。

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m