見出し画像

フィナンシャルタイムズを読む/イングランド銀行、市場沈静化のために650億ポンドを投じる

Bank of England launches £65bn move to calm markets
イングランド銀行、市場沈静化のために650億ポンドを投じる

The Bank of England took emergency action on Wednesday to avoid a meltdown in the UK pensions sector, unleashing a £65bn bond-buying programme to stem a crisis in government debt markets.
イングランド銀行は、英国年金セクターの崩壊を回避するため、水曜日に緊急措置を取り、国債市場の危機を食い止めるために650億ポンドの債券買い入れプログラムを発動した。

The central bank warned of a “material risk to UK financial stability” from turmoil in the gilts market, which was sparked by chancellor Kwasi Kwarteng’s tax cuts and borrowing plan last week.
中央銀行は、先週のクワシー・クワーテング首相の減税と借入計画に端を発したギルト市場の混乱から、「英国の金融安定に対する重大なリスク」があると警告した。

The BoE suspended a programme to sell gilts — part of an effort to get surging inflation under control — and instead pledged to buy long-dated bonds at a rate of up to £5bn a day for the next 13 weekdays.
日銀は、急騰するインフレを抑制するための取り組みの一環であるギルト債の売却計画を中止し、代わりに今後13日間の平日、1日最大50億ポンドのペースで長期債を購入することを約束した。

Economists warned the injection of billions of pounds of newly minted money into the economy could fuel inflation. “This move will be inflationary at a time of already high inflation,” said Daniel Mahoney, UK economist at Handelsbanken.
経済学者は、何十億ポンドもの新造貨幣を経済に注入することは、インフレを煽ることになると警告している。ハンデルスバンケンの英国エコノミスト、ダニエル・マホニー氏は、「すでにインフレが進んでいるときに、この動きはインフレを引き起こすだろう」と述べた。

UK government bond markets recovered sharply after the announcement. The pound rose 1.4 per cent on the day by evening trading in London, reaching $1.0877 against the dollar.
発表後、英国国債市場は急回復した。ポンドは、ロンドンの夕方の取引までに1.4%上昇し、対ドルで1.0877ドルとなった。

(出典:フィナンシャルタイムズ2022年9月29日

The bank stressed it was not seeking to lower long-term government borrowing costs. Instead it sought to buy time to prevent a vicious circle in which pension funds have to sell gilts immediately to meet demands for cash from their creditors.
日本銀行は、長期的な政府借入コストを引き下げることを目的としていないことを強調した。その代わり、年金基金が債権者からの現金要求に応えるために直ちにギルトを売却しなければならないという悪循環を防ぐために、時間を稼ごうとしたのである。

That process had put pension funds at risk of insolvency, because the mass sell-offs pushed down further the price of gilts held by funds as assets, requiring them to stump up even more cash.
このようなプロセスにより、年金基金は破綻の危機に瀕していた。なぜなら、大量の売却により、基金が資産として保有するギルトの価格がさらに下がり、基金はさらに多くの現金を用意しなければならなかったからである。

“At some point this morning I was worried this was the beginning of the end,” said a senior London-based banker, adding that at one point on Wednesday morning there were no buyers of long-dated UK gilts. “It was not quite a Lehman moment. But it got close.”
「今朝のある時点で、これは終わりの始まりではないかと心配になった」とロンドンに拠点を置くシニアバンカーは言い、水曜日の朝のある時点では、長期の英国ギルトの買い手がいなかったと付け加えた。「リーマンの瞬間とまではいかなかったが、それに近いものがあった。それに近づいていた」。

The most directly affected groups were final salary pension schemes that have hedged to ensure their ability to make future payments — so-called liability-driven investment strategies that are very sensitive to fast-moving gilt yields.
最も直接的な影響を受けたのは、将来の支払い能力を確保するためにヘッジを行ってきた最終給与型年金制度で、いわゆる負債主導の投資戦略であり、動きの速いギルト債利回りに非常に敏感である。

“It appears that some players in the market ran out of collateral and dumped gilts,” said Peter Harrison, chief executive of Schroders, which has $55bn in global LDI business. “We were more conservatively positioned and we had enough collateral to meet all of our margin calls.”
このような状況下、LDIをグローバルに展開するシュローダー社のCEOであるピーター・ハリソン氏は、「市場の一部のプレーヤーは担保を失い、ギルトを投棄したようだ」と指摘する。「私たちはより保守的なポジションをとっており、すべてのマージンコールを満たすのに十分な担保を持っていました」。

But a senior executive at a large asset manager said they had contacted the BoE on Tuesday warning that it needed “to intervene in the market otherwise it will seize up” — but the bank failed to act until Wednesday. It declined to comment.
しかし、ある大手資産運用会社の幹部は、火曜日には日銀に「市場に介入しなければ市場が崩壊する」と警告する連絡を入れたが、日銀は水曜日まで行動を起こさなかったと述べた。同銀行はコメントを控えた。

Cardano Investment, which manages LDI strategies for about 30 UK pension schemes with roughly £50bn of assets, said it had written to the BoE on Wednesday.
約500億ポンドの資産を持つ約30の英国年金制度のLDI戦略を管理するカルダノ・インベストメントは、水曜日にBOEに手紙を出したと発表した。

“If there was no intervention today, gilt yields could have gone up to 7-8 per cent from 4.5 per cent this morning and in that situation around 90 per cent of UK pension funds would have run out of collateral,” said Kerrin Rosenberg, Cardano Investment chief executive. “They would have been wiped out.”
「もし今日介入がなければ、ギルト債の利回りは今朝の4.5%から7-8%に上昇し、その状況では英国の年金基金の約90%が担保を失っただろう」と、カルダノ・インベストメントのチーフ・エグゼクティブ、ケリン・ロゼンバーグは語った。「彼らは一掃されていただろう」。

At a meeting with the chancellor earlier on Wednesday, bankers had urged Kwarteng not to wait until a planned statement on November 23 to take action to calm the markets with a new plan to cut debt.
水曜日未明の首相との会談で、銀行家はクワルテンに対し、11月23日に予定されている声明まで待たずに、債務削減のための新たな計画で市場を落ち着かせる行動を起こすよう促していた。

One person at the meeting, which included Citi, Bank of America, UBS, JPMorgan, Deutsche Bank and Standard Chartered, said that date was too far off. Kwarteng’s allies insisted he was sticking to his timetable.
シティ、バンク・オブ・アメリカ、UBS、JPモルガン、ドイツ銀行、スタンダードチャータードが参加した会議に出席したある人物は、その日付はあまりにも遠すぎると述べた。クワーテングの同盟者は、彼は自分の予定に固執していると主張した。

Following the BoE’s intervention, Labour leader Sir Keir Starmer called for parliament to be recalled and for Kwarteng to abandon his plans.
労働党の指導者であるキーア・スターマー卿は、BOEの介入を受けて、議会を召集し、クワーテング氏に計画を断念させるよう求めた。

Kwarteng attempted to reassure markets by telling government departments to identify efficiency savings, reminding them they would have to live within very tight spending limits, already set until 2025.
クワーテング氏は、政府各省に効率的な節約を確認するよう指示し、2025年まですでに設定されている非常に厳しい支出制限の中で生活しなければならないと念を押して、市場を安心させようとした。

But some Conservative MPs believe Kwarteng’s reputation has been shredded by the chaos of the last few days and cannot survive as chancellor, while some argue prime minister Liz Truss must change course.
しかし、保守党の議員の中には、クワーテングの評判はここ数日の混乱でズタズタになっており、財務相として生き残れないと考える者もいれば、リズ・トラス首相が軌道修正しなければならないと主張する者もいる。

Kwarteng’s allies said he would not resign, while one government insider said of Truss: “She’s very much not in the mood to budge and wants to tough it out.” Truss and Kwarteng said nothing publicly on Wednesday.
クワーテングの仲間は、彼は辞任しないと言ったが、ある政府関係者はトラスについてこう言った。とある政府関係者は言う。「彼女はとても譲歩する気になれず、強硬手段に出たいようだ」。トラス氏とクワーテング氏は水曜日、公の場で何も語らなかった。

Andrew Griffith, City minister, said the government would stick to its strategy: “We think they’re the right plans because those plans make our economy competitive,” he said.
アンドリュー・グリフィス(Andrew Griffith)市担当大臣は、政府はその戦略を堅持すると述べた。「私たちは、これらの計画が経済の競争力を高めるので、正しい計画だと考えています。

But Tory anger is mounting, with some warning that Truss faces a rebellion on key legislation — including possibly on the finance bill to enact the new package — when MPs return to the Commons in October.
しかし、トラスは、10月に下院に戻ったとき、重要な法案(新しいパッケージを制定するための財政法案を含む)で反乱に直面すると警告する人もいるほど、トラスの怒りは高まっている。

Simon Hoare, Tory MP for North Dorset, tweeted: “These are not circumstances beyond the control of Govt/Treasury. They were authored there. This inept madness cannot go on.”
北ドーセット州のトーリー議員、サイモン・ホアはこうつぶやいた。「これらは、政府・財務省の手に負えない状況ではない。そこで作られたものだ。こんな無能な狂気は続けられない。

The BoE took the emergency measure after Kwarteng’s fiscal package last week sent the pound tumbling and set off historic falls in gilt prices.
先週、クワーテングが財政再建策を打ち出したことでポンドが暴落し、ギルト価格が歴史的な下落を見せたため、BOEは緊急措置に踏み切った。

After the announcement, 30-year gilt yields, which earlier on Wednesday had touched a 20-year high above 5 per cent, fell 1 percentage point to 4 per cent — their biggest drop for any single day on record, according to Tradeweb data. Yields fall when prices rise. Ten-year yields slipped to 4.1 per cent from 4.59 per cent.
この発表の後、30年物ギルト債の利回りは、水曜日には20年ぶりの高値となる5%を超えていたが、1%ポイント下がって4%となり、トレードウェブのデータによると、一日の下げ幅としては過去最大となった。物価が上昇すると、利回りは低下する。10年物国債の利回りは4.59%から4.1%に低下した。

The Treasury blamed “significant volatility” in “global financial markets”.
財務省は、「世界の金融市場」の「著しい変動」を原因とした。

フィナンシャルタイムズ 2022年9月29日 
機械翻訳を一部手修正内容の把握と英語の勉強にどうぞ。


フィナンシャルタイムズの記事の月20件の記事のギフトによって掲載しております。本記事をフィナンシャルタイムズから受け取る場合は以下のURLをクリックしてください。


自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m