Extraordinary Engines


https://youtu.be/5Rai895W7ew?feature=shared

6: Don't you remember "The Three Billy Goats Gruff"?
「3匹のヤギのがらがらどん」のこと知ってるでしょ?

billy goat ⇒ヤギさん(成長した雄ヤギ)
gruff ⇒しわがれた声の

7: Percy is right. There was a mean hungry troll that lived under the bridge. 
パーシーの言うとおりだ。橋の下には残忍なお腹をすかせたトロルがいてね。

mean ⇒残忍な

Thomas didn't see any animals on the tracks, but he did see Trevor, the traction engine working in a field.

traction engine ⇒牽引車

1: Don't you start!
驚かないでよ!

start ⇒驚く、ぎくっとする

6: Actually, Hugo. I'm going out to take the mail train now. You can sleep in my berth, if you want to.
あのね、ヒューゴ。ぼく郵便貨車を取りに行くんだ。もしよかったらぼくの場所で寝ていいよ。

berth ⇒宿泊場所、宿

Hugo: Why is everyone so mean to me?
どうしてみんな僕に意地悪なんだい?

mean ⇒意地悪な、不愉快な

Hugo: No, I'm not! I haven't come to take over from anyone!
違うよ!僕は誰かを乗っ取るために来たわけじゃないよ!

take over ⇒引き継ぐ、乗っ取る

Victor: But if you could just wait here, I'll get Kevin to fetch your new paint.
でもここで待てるなら、ケビンに君の新しいペンキを持ってこさせるよ

get 0 to do ⇒0に~させる
fetch ⇒連れてくる、取ってくる(英)

Kevin: And what's happend to the snifting valves?
それにこの空気調節バルブには何があったんですか?

snifting valve ⇒空気調節バルブ、 漏らし弁

Kevin: I'm on it, Boss.
すぐに取りかかります、ボス。

I'm on it ⇒了解、すぐに取りかかります

Henry started to glow!
ヘンリーは光り出した!

glow ⇒光を放つ、輝く

Earl: Great Scott!
なんてことだ!

Great Scott! ⇒なんてこった!すごい!(強い驚きを表す)

Earl: Well, he certainly is impressive to look at, Franz. But I can't really form a proper opinion until Hugo takes me out for a spin!
確かに彼はすごく印象的に見えるね、フランツ。でもヒューゴに試しに乗らせてもらうまでは何もいえないな。

take 0 out for a spin ⇒試用する、試乗する

Fat Controller: Apparently, there's an extraordinary new engine up there
どうやら、あそこには並外れた新しい機関車がいるみたいだからな。

apparently ⇒見たところは…らしい、どうやら…らしい
extraordinary ⇒並外れた
up there ⇒あそこで

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?