見出し画像

韓国歴史ドラマのセリフを聞き取るための第一歩

안녕하세요~.

私が一番好きな韓国ドラマのジャンルは史劇です。それも李氏朝鮮時代が背景で、宮廷の話なら尚良しです。時代劇は衣装や小道具などが華やかで美しく、言葉遣いも所作も現代劇とはかなり違い、とても興味を覚えます。ところが、セリフが難しい。みんなで声を揃えて唱えるオマジナイのようなものは、一体なんと言っているんだろう。いくら頑張って音を拾って辞書を調べてみても、全く引っかからない。やはりハングル表記がほしい。今でこそ配信ドラマに韓国語CCを出せるようになりましたが、コロナ以前でもあまり見かけませんでしたよね。私が韓国語学習を始めたころは、本当に苦労しました。
どうしても昔の言葉遣いや単語(地名、官職名、物の名称など)が知りたくて、ソウルへ訪れたときに大好きな教保文庫へ行きました。そこで児童書コーナーにあった「歴史学者33人が選奨する人物で見る韓国史・世宗大王」を購入しました。児童書と言っても、副教材として推薦されているもので、しっかり180ページほどあります(対象年齢はわかりません)。この本を辞書を片手に読み終えた後、韓国歴史ドラマの理解度がぐんと上がったことは今でも忘れられません。
この「歴史学者33人が選奨する人物で見る韓国史・世宗大王」が韓国歴史ドラマのセリフを聞き取るための第一歩となった理由は…

  • 史劇に出てくる言葉が山盛り

  • 誰でも知っている世宗大王

  • この時代はとにかく面白い


史劇に出てくる言葉が山盛り

“중전, 중전은 이 일을 어떻게 생각하시오?”
“무슨 말씀이시온데요, 상감 마마!”
これはこの本の1ページ目に出てくる、世宗の父で朝鮮時代第3代国王・太宗と王妃の会話文です。韓国史劇を見たことのある方なら、お〜!この言葉や言葉づかい、聞いたことある!と思うでしょう。でも、こんな綴りをしていたとは!

도읍 都
대궐 [大闕]=宮闕=宮殿
왕세자 王世子
책봉하다 位に奉ずる

などなど、初めの数ページだけでも史劇の基本用語が山ほど出てきます。ドラマを見るときにこの単語が頭に入っているかどうかで、理解度が変わってくるのは、もうお分かりでしょう。

황공하옵니다.
とか
성은이 망극하옵니다.
とか…

あのおまじないのようなフレーズが聞き取れるなんて、トキメキませんか?

誰でも知っている世宗大王
ご存じの通り、世宗大王はハングルという文字を作った王で、1万ウォン札の肖像としても知られています。「全国から優れた人材を集めて集賢殿という役所を作り、さまざまな開発にあたらせた。その中から、天文観測器、日時計、水時計がつくられ、気象台も設けられた。雨量を図る測雨器も発明された」(〜世界史の窓)とあるように大きな業績を残しています。この歴代国王人気ナンバーワンともいえる世宗大王の基本を"韓国語で"知っているということは、韓国を観光するとき、韓国の方と話をするときにもとても役立ちます。つまり知識として必須なのです。

この時代はとにかく面白い
この本には、天才・世宗が幼少期からどんな人物だったか、どんな過程で聖君・世宗大王になっていったのかが面白くわかりやすく書かれています。高麗から李氏朝鮮に代わって間もない混乱の時代、国としての制度、法律、文化、科学が大きく進歩した時代の歴史をダイジェストで学ぶことができるのです。単語さえ頑張れば楽しく読める内容、そう、面白ければ苦にならないのです。基礎知識があって韓国時代劇を見たときに、今までになくトキメクこと間違いなしです。


世宗大王が登場する韓国ドラマは原作小説もある「根の深い木」が有名ですね。歴史小説を読んでいると、やはりこの時代背景はよくあります。私は韓国ドラマ「成均館スキャンダル」が初めて見た李氏朝鮮時代を背景としたドラマだったと記憶しています。このドラマに出ていた王は、世宗大王と人気を分かつ第22代国王・正祖。最近では2PMのイ・ジュノくんが好演した「赤い袖先(옷소매 붉은 끝똥)」のサンですね。옷소매 붉은 끝똥はドラマも素晴らしかったですが、原作の小説がとても良くて、あまりにも感動して途中まで翻訳してしまいました。最近日本語版が出版されましたが(全3巻)、いつか私版の끝똥を完成させたいと思っています。今考えると、ここまで史劇ドラマにハマり、小説を読んだり趣味で翻訳したりするようになった事の始まりが、この「人物で見る韓国史・世宗大王」という児童書だったと思うと、ちょっと感慨深いものがあります。

#世宗大王 #赤い袖先  #옷소매붉은끝똥 #韓国語教材

書籍案内 
教保文庫(韓国)
赤い袖先(옷소매 붉은 끝똥日本語訳)双葉社


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?