I love you〜あなたに届け、この想い
日本語って、趣もあるし、とても奥が深いと思う。
たとえば、「思う」と「想う」とか。
私は、誰かを想って言葉を綴るとき、たいてい「想う」を使うことが多い。
他の日本語でも、書く人それぞれにこだわりがあったり、読んでいても、そういう小さな表現がとても気になったりする。
昨日、こんな言葉遊びの提案をした。
マジカルバナナ的掌編小説の方は、やはりなかなか難しいと思う。
なので、もし、私、百瀬七海とのんびりとこのマジカルバナナ的なしりとりを続けていってもいいよ!って方は、こっそりと教えてほしい。
小説は私も難しいと思うけれど、エッセイや詩も含めてなら、少しはかける世界も広がりそうな気がする。マジカルバナナ的リレーエッセイ、とでもしましょうか。
興味ある方は、ぜひやってみましょう。
そして、ここからが本題。
今回は、もうひとつの言葉遊びで提案した、この「I love youを日本語訳せよ」企画の方を始めたいと思う。
この言葉を訳したら、「愛してる」が正解なのかもしれない。
でも、「愛してる」だけが、正解ではないと思うんです。
夏目漱石の「月が綺麗ですね」という言葉も、きっとそれを傍で聞いていた人にとっては、「愛してる」と受け取ることができた言葉なんだと思う。
ですので、この「I love youを日本語訳せよ」企画やります!
100文字程度で、キャッチコピーでもよし、詩でもよし、小説でもよし、とにかくできるだけ短く、「I love you」という言葉を、素敵な日本語に訳してください。
解説などは、100文字に含まなくても結構ですが、訳はあくまでも100文字程度で。
公開日は、11月1日。
公開日に、「素敵な日本語で言葉遊び」というタグをつけてくださった方のnoteをピックしていきたいと思います。
皆様も、大切な人に、あなた言葉で、「I love you」を伝えてみませんか?
ハッシュタグが長くてすみませんが、よろしくお願いいたします。
では、皆様の素敵な「I love you」に会える日を楽しみにしています。
いつか自分の書いたものを、本にするのが夢です。その夢を叶えるために、サポートを循環したり、大切な人に会いに行く交通費にさせていただきます。