見出し画像

【和訳】J.I.D - Off Deez -(J Cole抜粋)

J Coleの客演和訳第二弾です。自身の主催するDreamvilleのアーティスト、J.I.Dのアルバムからの先行カット。Off DeezはGet off my dickと同じ意味で、「俺にちょっかいを出すな」「ほっといてくれ」みたいな意味です。この曲でJ.I.DとColeは自分たちが有名で、ラップが上手くて、お金も持っているので、色々と言ってくる奴らがいてうざったいと。でも手を出したら返り討ちにしちゃうよ?というような内容をスキルたっぷりにラップしてます。

特にColeは様々なジャンルの有名人を比喩として使っていて、かなり面白いテクニカルなバースになっています。ラップもメチャクチャうまい。J Coleは繊細で美しい詩を書くのも得意ですが、こういうアグレッシブな曲もかなり得意。隙がないですね…

Legend out the 2-6 (Whoa)
ファイエットビル出身のレジェンド *

*the 2-6とはJ Coleの地元の愛称。ノースカロライナの郵便番号が27526(2で始まり6で終わる)に由来しているとか

Y'all know who the truth is (Whoa)
誰が本物かわかるか?

Crazy like a movie by that nigga Stanley Kubrick (Whoa)
俺はスタンリーキューブリックの映画みたいにイカれてるのさ *

*スタンリーキューブリックは伝説的な映画監督。代表作には「時計じかけのオレンジ」や「シャイニング」など多数。キューブリックの映画くらいJ Coleは自分がヤバいといっています。

Perfect time to pop up (Whoa)
今こそ登場する最高のタイミングだぜ *

*恐らく、J.I.Dのことを言ってるんだと思います。Pop-upは急に現れる的なニュアンスがあるので、いきなり登場して世間を驚かせてやろうぜ、と。

Wet you like the hot tub (Whoa)
お前らをバスタブみたいに濡らしてやるぜ

Clean up Aisle 7, damn somebody gettin' mopped up (Whoa)
7番座席を綺麗にするとしよう、(そこにいる)雑魚はモップ掛けしちまうぜ *

*要は、近くにいる弱いラッパーをサクっと掃除しちゃうよということだと思います。

Pull up on the block, eeny, meeny, miny, moe
そこのストリートの角に車をとめて、イニミニマニモー *

*イニミニマニモ-は特に意味はないと思います。子どもの音遊び。

You and every nigga that you know is getting popped
お前とお前のことを知ってるやつ全員を銃で打ち抜いてやる

Fuckin' with a nigga, ass sitting in the box
Tryna sneak diss, then I'm pickin' up the Glock
箱の中で隠れてるやつらとちょっと遊んでやるよ。隠れてこそこそディスしようとしてるなら、俺はグロック(拳銃)を手に取るぜ?(やっちゃうよ?的な?)

I squeeze this, they be pickin' up the top
(お前の隠れてる箱を)俺は押しつぶす、するとお前らは上まで昇ってくるだろうな

Styles, Sheek, Kiss, yeah, I'm pickin' all the locks
スタイルズ、シーク、キス、そうさ、俺はその箱に鍵を掛けちまうのさ(Stypes P, Sheek Louch,Jadakiss,そうさ、今俺が挙げたのは全員L.O.Xの面々さ )*

*箱の中にいる敵を外から潰していって、逃げ道をなくした上でカギをかけてやるぜ!というそのままの意味と、L.O.Xのメンバーの紹介を掛けた鮮やかすぎるダブルエンテンダー!こういうの大好きです。

Pickin' on a nigga way bigger, then I got
俺よりでかい奴を苛めてやるさ、そして

Bigger than the nigga that was Kindergarten Cop
キンダーガーテンコップ役のあいつより俺はデカくなる  *

*キンダーガーテンコップはシュワルツネッガーが主演したコメディー映画。シュワちゃんより自分はでかい(強い)と。

Terminator shit, I'm a robot
ターミネーターだぜ、俺はロボットさ

With the chrome .45 that most don't got
殆どのやつが手に入れられない45口径のクロームを携えてる *

*ここもシュワちゃんを使った比喩。ターミネーターに自分を例えて、クローム拳銃とクロームでできたターミネータの体を掛けて例えてる。

One false move, get your moto shot
一つでも間違った動きをしてみろ、お前のバイクは打ち抜かれるぞ

Turn a nigga whip to a photo op
敵を車で走りながら打ち抜いてやる。殺害現場で検察が写真を撮ってるぜ

Click, click, click, and the flows don't stop
カチ、カチ、カチ、俺のフローは止まらないぜ、

'Til I got more cream than Cold Stone got
コールドストーンよりCream(=金)を得るまではな *

*Cold Stoneはアイスクリームショップ。Creamはアイスクリームと金(ご存じWu Tang Clanの"Cash Rules Everything Around Me"ですね!)を表しています。

Like a boatload, nigga I'ma float on top
まるで船荷みたいに俺は(ヒップホップゲームの)トップに浮き続ける(=君臨する)

'Til the grass don't grow and the wind don't blow
草が生えなくなって、風が吹かなくなるまでな(=永遠に)

And the po-po don't kill niggas no more
そして、警察どもがこれ以上黒人を殺さなくなるまでな! *

*Coleは自分が未来永劫ずっとトップに君臨するというボースティングをするとともに、同じぐらい警察官による黒人への暴力や殺人が終わらないという人種差別に関する言及をしています。かっこいいです。

I bought a thirty round extendo
俺は30発の弾丸を買った

If a nigga wanna duck, then I'm playing Duck Hunt
もしお前が避けようとするなら、俺は”ダックハント”を始めるぜ!*

*Duckには避ける(ボクシングのダッキングです)と、アヒルのダックがかかっています。Duck Huntはテレビゲームでアヒルを銃で撃つゲームみたいです。アヒルみたいに逃げるならダックハントみたいに撃ち殺しちゃうよ?という歌詞。

In real life, not on Nintendo
これはリアルな現実世界の話だぞ、任天堂のゲームの中の話じゃない

Looking out the window like Malcolm X with the rifle
ライフルをもったマルコムXみたいに窓の外を見つめてる *

*マルコムXの有名な写真描写を比喩で使っています。ネットで調べれば出てくると思います。

Climb the steps up the Eiffel
エッフェル塔を登っても

Barely broke a bead of sweat, whoa
俺は殆ど汗ひとつかかないんだ *

*エッフェル塔はヒップホップゲームの比喩だと思います。頂点にたどり着くまで、汗ひとつかかなかったと。

Many hope to be the best, oh
皆、頂点に立ちたいと願ってはいるが、

Cannot fuck with me just yet, though
まだまだ俺にはかなわないんだ

J.I.D the closest thing to me
JIDは俺に最も近い存在にまで上り詰めてる

C'est la vie, my vocal range putting
これが人生だよ、俺のボーカルレンジ(はめちゃくちゃ広くて)

Blood stains on Notre Dame hoodies
その範囲のノートルダム大学のカレッジパーカーを着てるやつらを血まみれにする *

*細かいですが、エッフェル塔、セラヴィ(フランス語でThis is Life)、ノートルダムとフランス縛りで繋いでいます。

Hello fiends, I brought novocaine plus dopamine
ハローみんな、ドーパミンを加えたノボカイン(コカインの代用品)を買ってきたぜ*

*ドーパミンは、Coleの音楽でみんながハイになるということだと思います。

You can load your veins with the product I slang
俺が隠語で表現したモノ(ノボカインとドーパミン?)でお前らは血管を溢れさせていいぜ

Niggas gon' honor my name, boy, I'm a God in this game
お前らは俺の名に畏敬の念を抱くぜ、だって俺はこのヒップホップゲームの神だからな

Y'all niggas homonyms, sounding the same
お前らはみんな同音異義語で、同じように聴こえるんだよ *

*同音異義語、つまり似たり寄ったりで似たような歌ばかり歌ってると。個人的に、ここかなり好きです。

Not in my lane so I can't complain
まぁ俺には関係ないから、文句も言えないけどな

Me and Ben Frank got a damn good thing goin' on
俺とベンフランク(=100ドル札)はマジでいい感じで続いてるんだ

Way more than a random fling
(お前ら雑魚のラッパーが興じてるような)浮気遊びなんかより全然いい *

*俺はオンナ遊びなんかじゃなく、ベンフランクリンと仲良くすること(=金を稼ぐこと)に集中していると。

Cole and J.I.D with a tandem, niggas can't stand 'em
ColeとJ.I.Dが組むなんて、あいつらには耐えがたいことだろ

Got a new anthem, look at my whip
新たなアンセム曲の出来上がりさ、俺のこの高級車をみてみろよ

Slit on my wrist, suicide, suicide doors on my Phantom
手首を切って、自殺しちまいそうなくらい、俺のファントムはスーサイドドアだぜ *

*suicide doorはロールスロイスなどに実装されている観音開きのドアのこと。その前のリストカットの描写は実際に「自殺したい」という意味ではなくあくまで比喩表現の前フリですね。「わー、手首切って自殺しちゃいそうなぐらいスーサイドドアついてるぜ~!」みたいな自慢です。笑

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?