見出し画像

DMM 英会話Daily News和訳(2024年3月06日)

Malaysia May Renew Search for Vanished Flight MH370
(マレーシア、消息を絶ったMH370便の捜索を再開する可能性)

Malaysian officials have said they may renew the hunt for MH370, after a US company that tried to find the plane in 2018 proposed a fresh search in the southern Indian Ocean where the Malaysia Airlines plane is believed to have crashed a decade ago.
(マレーシア当局は、2018年に同機を発見しようとした米国企業が、10年前にマレーシア航空機が墜落したとされるインド洋南部での新たな捜索を提案したことを受け、MH370便の捜索を更新する可能性があると述べた。)

Transport Minister Anthony Loke said he would invite Texas-based marine robotics firm Ocean Infinity to brief him on its latest "no find, no fee" proposal. The government has long said it would not support another search without new leads on the plane's location.
(アンソニー・ロク運輸相は、テキサスを拠点とする海洋ロボット企業オーシャン・インフィニティ社を招き、その最新の「ノー・ファインド、ノー・フィー(発見無くして運賃なし)」提言について説明を受けると述べた。政府は以前から、飛行機の位置に関する新たな手がかりがなければ、再捜索を支援しないと言ってきた。)

If the evidence is convincing, he said, he will seek approval to sign a new contract to restart the search.
(もし証拠が納得のいくものであれば、捜索を再開するための新たな契約締結の承認を求めるという。)

The Boeing 777 plane vanished from radar shortly after taking off on March 8, 2014, carrying 239 people, mostly Chinese nationals, on a flight from Malaysia's capital Kuala Lumpur to Beijing. Satellite data showed the plane left its flight path to head over the southern Indian Ocean, where it is believed to have crashed.
(ボーイング777型機は2014年3月8日、マレーシアの首都クアラルンプールから北京に向かう便にほとんどが中国人である、239人を乗せ、離陸直後にレーダーから消えた。衛星データは、飛行機が飛行経路を外れて南インド洋上空に向かったことを示しており、そこで墜落したと考えられている。)

An expensive multinational search failed to turn up any clues, although debris washed up on the east African coast and Indian Ocean islands. A private search in 2018 by Ocean Infinity also found nothing.
(高価な多国籍企業による捜索は、破片が東アフリカ沿岸やインド洋の島々に流れ着いたものの、手がかりを見つけることはできなかった。2018年に行われたオーシャン・インフィニティ社による民間の捜索でも何も見つからなかった。)

The tragedy led to moves to improve aviation safety.
(この悲劇をきっかけに、航空安全の改善に向けた動きが始まった。)

Ocean Infinity CEO Oliver Punkett told the New Straits Times that the company had improved its technology since 2018.
(オーシャン・インフィニティのオリバー・パンケットCEOは、同社は2018年以降、技術を向上させてきたとニュー・ストレーツ・タイムズ紙に語った。)

"The government is steadfast in our resolve to locate MH370," Loke told a memorial event marking the 10th anniversary of the jet's disappearance. "We really hope the search can find the plane and provide truth to the next of kin."
(「政府はMH370便の所在を突き止める決意を堅持しています」とロケは同機の失踪から10周年を記念する追悼イベントで語った。"我々は、捜索が飛行機を発見し、近親者に真実を提供できることを本当に望んでいる")

During the event, which was held in a mall in Kuala Lumpur, family members of passengers from Malaysia, Australia, China and India paid tribute to their loved ones and lit candles to remember them.
(クアラルンプールのショッピングモールで開催されたこのイベントでは、マレーシア、オーストラリア、中国、インドから集まった乗客の家族が、愛する人への追悼の意を表し、キャンドルを灯した。)

"No matter if it is 10 years, 20 years or more, as long as we are still alive ... we will not cease to press for the truth. We believe the truth will eventually come to light," said Bai Zhong, from China, whose wife was on the plane.
(「10年経とうが、20年経とうが、それ以上経とうが、私たちが生きている限り......私たちは真実を追い求めることをやめません。いずれ真実が明らかになると信じています。」と、妻が搭乗していた中国出身の白忠は語った。)

やっぱり飛行機の事件って怖い。
海底の破片が見つかる可能性ってどれくらいあるんだろう。
ましてや10年経過…
見つかったら仰天ニュースとかで取り上げられそうと思いました。

見出し画像:


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?