見出し画像

令和

新たな元号が「令和」と決まりました。

私としては「平成」が発表された時は5歳でしたが、あまり記憶がございませんでして、新鮮な気持ちでテレビを見ておりました。

ナレーター業界のざわつき

私のツイッターのタイムラインではざわつきが起きていました。
「アクセントは頭高?平板?」
この流れ、ある程度は予想していましたが…。

なので、各位の対応をまとめてみようと思います。(正誤ではなく、あくまでそれぞれの対応の調査です)

菅官房長官・安倍総理

お二方の会見では「頭高(レ↘︎イワ)」でした。

追記:安倍総理がテレビ朝日「スーパーJチャンネル」にて「頭高(レ↘︎イワ)」で読んだ方が伝わりやすいのでは、と発言されております。(動画8分35秒の部分)


NHK

放送で聞いている限りでは、政府と同じ「頭高(レ↘︎イワ)」でした。

追記:動画で確認いたしましたが、たしかに頭高でした。


日テレ

こちらの動画では政府と同じ「頭高(レ↘︎イワ)」で鈴江アナが読んでいました。

TBS

「ひるおび」では「頭高(レ↘︎イワ)」でした。「ゴゴスマ」内では、石井アナがそのことに言及されていて、どちらなのか?昭和と同じで頭高・平板、両方ありで良いか?というトークをされていました。

※昭和 ショーワ‾ ショ↘︎ーワ NHKアクセント新辞典より

追記:声優の諏訪部順一さんによると、TBSは「平板(レイワ‾ )」で統一する?とのこと。

追記2:こちらの動画では「平板(レイワ‾ )」で読んでいました。

追記3:改元以後のTBSでは、後述の上皇陛下のアクセントに従い、頭高になっているように思われます。

フジテレビ

「グッディ」を見ている限りでは、「平板(レイワ‾ )」でみなさん統一しておりました。


追記:私は外出先でしたが、知り合いが「その後のライブニュースitでは頭高だったよ」と教えてくれました。

こちらでは「頭高(レ↘︎イワ)」で読んでおります。(動画内でお子さんが「発音わかんない〜」という言っていますが 笑)

テレビ朝日

こちらの動画では「頭高(レ↘︎イワ)」で読んでおりました。
また先ほどの安倍総理へのインタビューにおける渡辺宜嗣キャスターも、「頭高(レ↘︎イワ)」で言っております。

テレビ東京

異例の特番体制で報道したと言われておりますが(笑)

この中で斉藤一也アナウンス部長は「頭高(レ↘︎イワ)」で言っております。

TOKYO MX 

MXでは「頭高(レ↘︎イワ)」でナレーションしていますね。

テレビ局まとめ

NHK→頭高
日テレ→頭高
TBS→平板
フジテレビ→頭高
テレビ朝日→頭高
テレビ東京→頭高
東京MX→頭高

内閣府の見解(追記)

J-castさんの取材によると、内閣府は「どちらでも良い」とのこと。まぁ一般的にはそうかもしれませんけど…。


街の方のインタビューでは、「平板(レイワ‾ )」の方が多いような印象でした。
一方で、「令和○年」の場合は「平板(レイワ‾ )」、単体で「令和」と使う場合は、「頭高(レ↘︎イワ)」と使うので良いのでは?という意見もありました。この点については、私も同意です。

さてさて、どちらで定着するでしょうかね。


※言語学としては決めようがないようですが、参考までに。


最終追記(2019/04/30)
平成最後の日。陛下のおことばの中に「令和」が登場しました。その際のアクセントは頭高(レ↘︎イワ)でした。これをもって最終追記とします。

この記事が気に入ったら、サポートをしてみませんか?気軽にクリエイターを支援できます。

スキを押してくれるアナタがスキ!
4

ナレーター・池谷広大

フリーで活動しているナレーターです。猪鹿蝶さんとも手を取り合い、テレビナレーションもしております。 何かの窓口、プラットホームとなればと思い、始めてみました。【TV】ヒルナンデス!モーニングチャージ!おどおどオードリー
コメントを投稿するには、 ログイン または 会員登録 をする必要があります。