「左利きのエレン」じゃなくて「左ききのエレン」
この件は、我ながら「うるせー!」って感じなので触れない様にしていたのですが、漫画「左ききのエレン」は「きき」がひらがなです。「左利き」ではありません。
一番悪いのは、ややこしいタイトルをつけてしまった僕なんですけども、その上でちょっと聞いてもらえると嬉しいです。
ツイッターやブログなどで「左利きのエレン」で感想を書いて下さっている方は全然大丈夫です。その調子で引き続きよろしくお願いします。
しかし、最近「“左利きのエレン”は原作版で、“左ききのエレン”がリメイク版の表記である」という謎の誤認が広まりつつあるので、ちょっとややこしくなってしまうと思い「うるせー!」と思われる覚悟でブログに書くことにしました。
ぼくが作画までやっているcakes版を、ぼくは「原作版 左ききのエレン」という言い方をしています。タイトルは同じ「きき」です。
とは言え、読者の方は「どっちでもええやん」と思って下さって構いませんし、引き続き「左利きの」と書いて下さって大丈夫です。「原作版も、ききだよ」だけ、頭の片隅で覚えておいて頂けると助かります。
ただ、仕事のメールで「左利きのエレン」と書いてくる人がたまにいまして。これに関しては「漫画家の独りよがりなこだわり」では無くて、ビジネスパーソンとして取引する気が滅入るので、直して頂けると嬉しいです。
結論としては、別にどっちでも良いんですが、最後のだけちょっと拗ねてるので、何卒よろしくお願いします。
サポートも嬉しいですが、よかったら単行本を買ってください!