見出し画像

BBC英語ニュースmemo | 【解説】 ハマスの「提案受け入れ」、ネタニヤフ氏にとって想定外 厳しい選択迫る

オリジナルの英語BBC News
翻訳版のBBC News Japan

■ upend | 覆す

to turn somebody/something the wrong way.upがendするわけですから、逆さまにしたりひっくり返したり、強烈な影響を与えるわけです。
The Hamas ceasefire announcement surprised most observers and upended Israel's expectations of what might happen in the next few weeks.
パレスチナ自治区ガザでの戦闘をめぐり、イスラム組織ハマスが停戦案の受け入れを6日に発表したことは、戦況を注視している多くの人々を驚かせた。同時に、今後数週間で何が起こるかについて、イスラエルの想定を覆すこととなった。

■ long-term truce | 長期停戦

truceは「(比較的短期の)停戦」という意味。(とすると、long-termで形容されるとceasefireと何が違うんだろう??)
By the evening, as Hamas announced it would accept a ceasefire, Palestinian sources hinted it might be ready for a long-term truce.
同日夕方には、ハマスが停戦の受け入れを発表。パレスチナ筋は、ハマスが長期停戦の準備をしている可能性を示唆した。

■ political bind | 政治的窮地

bindは紐付けるや関連付けるが原意。xxx bindで「〜に縛られた」でethical bindは倫理的窮地。
The prime minister is a political bind. His coalition government depends on the support of Jewish ultranationalists. They've demanded a full occupation of Rafah and threatened to topple the government if that doesn't happen. A ceasefire would mean no Rafah offensive.
ネタニヤフ氏は政治的窮地に置かれている。イスラエルの連立政権は、ユダヤ系の極度のナショナリストらの支持に依存している。それらの人々は、ラファの完全なる占拠を求めており、それが実現しないなら政権を倒すと脅している。停戦はラファ攻撃の中止を意味する。

びっくりしました。すぐにこのまま停戦決定というわけではないようですが、どうにか話をまとめて欲しいです!!


自分の勉強用に週に数本こうして記録していきます。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?