見出し画像

【チベット語アウトプット日記】ツェワン・ノルブの歌詞翻訳③

タブレット復活!
今日も元気に訳していきましょう!

Bメロ一行目 ལོ་ཀསར་ཚེས་ལ་ཉེ་དུས་འདིར།

ལོ་ཀསར་は「正月」だけどここはチベット語のまま「ロサール」とした方がカッコいいのではないか。

ཚེས་は「日」

ལ་は存在・場所を表す与格助詞「〜に」

ཉེ་は「近い」

དུས་は「(〜する、した)とき」

འདིར་はའདི་「ここ」+存在・所有を表す与格助詞の融合形-ར་がついて「ここに」

ということで、Bメロ一行目の訳は

「ここにロサールが近づくとき」

あってるか?


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?