スクリーンショット_2019-04-04_21

西海岸のシーンを代表するラッパーたちによる豪華なマイクリレーを読む。(West Coast feat. Blueface, ALLBLACK & YG)

Writer:@imamole_

今回は、G-EazyBluefaceの2人が発表した『West Coast』のリミックス・バージョンを解読します。

こちらは、原曲のふたりに加えて、YGALLBLACKを客演に迎え入れた1曲です。オークランド出身のG-Eazy、ALLBLACK、そしてロサンゼルス出身のBlueface、コンプトン出身のYG。西海岸のシーンを代表するラッパーたちによる豪華なマイクリレーを楽しむことができます。

では、早速解読してみましょう!

「West Coast」
G-Eazy & Blueface
Produced by JULiA LEWiS
Album 『G4』

イントロ(G-Eazy & Richie Rich)

Six million ways to mob, choose one
(Some-some-something about the West Coast)
It's somethin' in the water
(Something about the West Coast, it makes me wanna ride)
Ayy, ooh, ayy, ooh

【意訳】
群がり方はいくらでもある、1つを選ぶんだ
(西海岸にまつわる、な、な、何か)
西海岸には何かがある
(西海岸にまつわる何かが、俺を乗り回したい気分にさせるのさ)
エイ、ウー、エイ、ウー

*ラップゲームで勝ち残る為に「自分のやり方を見つけるべきだ」と言っているのでしょう。

1バース目(G-Eazy)

You can't imagine the way that this cash feelin'
Don't know what's harder, the first or the last million
My last album took care of my grandchildren (Ayy)

【意訳】
この金が、俺をどんな気持ちにするか、想像も出来ないだろ
稼ぎ始めと長年稼ぎ続けるのは、どっちが大変か分からない
前のアルバムの稼ぎで、俺は孫まで養える

*文字通り「the first million」は稼ぎ始めた時の最初の100万ドル、「the last million」は継続して儲けた際の最後の100万ドルであると考えられます。

*ゴールドレコード認定もされたG-Eazyの前作『The Beautiful & Damned』で、彼は「子孫まで養えるくらいの収益を得た」のだと言っています。

You tried to win, cracked your head on the glass ceiling (Ow)
What it is? Sick wit' it, it is
The way this money look, I'll be signed to Sony for years

【意訳】
お前は勝とうとしたのに、ガラスの天井に頭をぶつけて終わり
何だそれ?うんざりだ
この収入の見通しだと、数年はソニーと契約するだろう

*G-Eazyに負けたアーティストが苛立って鏡やガラスに頭をぶつける様子か、あるいはG-Eazyに追いつくことができないアーティストが、ガラスのテーブルでコカインを吸っている様子か、どちらかを表しているのだと考えられます。

*以前、ソニーが主催するイベントにも参加していたG-Eazy。このまま上手く活躍していけばソニーとの契約もあり得るとソニー側が明らかにしているようです。現在はソニー傘下のRCA recordsに所属中。

Micro-dosing 'shrooms and I might just go pop a thizz
They see that black 'Rari, they know that it's one of his (Vroom)
Ooh, realest in the room (Room)

【意訳】
マッシュルームをやりまくって、エクスタシーで爆発するかも
奴らはあの黒のフェラーリを見れば、俺のだって分かるのさ(ブンブン)
ああ、本物の天才がいるぜ(ルーム)

*「Micro-dosing(マイクロ・ドージング)」とは、意識なく多量のドラッグを摂取することを指します。

Could fill a pool with all the alcohol that I consume (Ooh)
I'm coming this summer, yeah, it's safe to assume (What?)
I'm finna clean up using Golden State's broom

【意訳】
俺は、プールを満杯に出来るくらいの量の酒を飲む
今年の夏にアルバムを出すだろう、そう思ってもいいぜ
ゴールデンステート・ウォリアーズの箒を使って綺麗にするんだ

*3行目はそのまま直訳するとこのような意味になってしまいますが、近年凄まじい活躍を見せるバスケットボールチーム、ゴールデンステート・ウォリアーズのように大勝を収めるという意味でいいと思います。

West Coast, real town business (Ayy)
Puma check just got cleared, Merry Christmas
More sales, you catchin' more L's
I drove here in a Scraper playin' this on four 12’s

【意訳】
西海岸こそが本物のビジネスの街(エイ)
新しいプーマをチェックしろよ、メリークリスマス
もっと売れればたくさんのウィードが手に入る
スピーカーでこの曲を流しながらスクレイパーを運転した

*2行目は、プーマのキャンペーンをした際の、こちらの投稿のコメントと同じです。

*「four 12」は下記のようなオーディオスピーカーで、スクレイパー(Scraper)は大型トラックを意味します。

ブリッジ(Richie Rich & G-Eazy)

Something about the West Coast
It makes me wanna ride
Shake it Westside

続きをみるには

残り 6,425字 / 1画像

¥ 300

「洋楽ラップを10倍楽しむマガジン」を読んでいただき、ありがとうございます! フォローやSNSでのシェアなどしていただけると、励みになります!